By Human Right Watch

World Report 2015 is Human Rights Watch’s 25th annual review of human rights practices around the globe. It summarizes key human rights issues in more than 90 countries and territories worldwide.

Below is the report by Human Rights Watch on Singapore


Singapore’s government limits political and civil rights—especially freedom of expression, peaceful assembly, and association—using overly broad legal provisions on security, public order, morality, and racial and religious harmony.

Since the 2011 parliamentary election, however, in which the opposition made gains, Singaporean citizens have been increasingly asserting their rights through social media and rallies in designated areas.

Freedom of Expression, Peaceful Assembly, and Association

On September 10, Singapore’s Media Development Authority (MDA) banned the film “To Singapore, With Love ” on grounds that it undermined national security. The film features interviews with activists who fled Singapore rather than face political persecution and possible detention under the country’s abusive Internal Security Act (ISA). Film director Tan Pin Pin filed an appeal, stating that people should be able to air “differing views about our past, even views that the government disapproves.” On November 12, the Film Appeals Committee rejected her appeal by a 9-3 vote.

The MDA also continues to compel online news websites discussing domestic political issues to register under the Broadcasting Act. Registration requires posting a monetary bond, paying fees, undergoing annual registration, and, on notification, immediately removing anything the MDA deems to be against “public interest, public order or national harmony” or to offend “good taste or decency.” Registered websites are also prohibited from receiving any foreign funding. In late March, the MDA ordered the news website Mothership.sg to register
and, in late September, made the same demand of The Online Citizen (TOC).

The Newspaper and Printing Presses Act requires local newspapers to renew their registration every year and empowers the government to limit circulation of foreign newspapers.

The government maintains restrictions on freedom of assembly through provisions of the 2009 Public Order Act, which require a police permit for any cause related assembly in a public place or to which members of the general public are invited. Grounds for denial are broad.

On November 5, 2013, police arrested 10 people for planning a march without a permit in Singapore as part of a global “Million Mask March.” A court convicted Jacob Lau Jian Ron of organizing the event and fined him S$1000 (US$800).

Protests and rallies conducted at the Speakers’ Corner in Hong Lim Park do not need a police permit so long as the topic does not touch on religious or racial issues and the organizer and speakers are Singaporean citizens. Foreigners who are not permanent residents are not permitted to participate without a police permit. Despite these restrictions, there has been an increase in the size of crowds and the number of applications submitted to use the Speakers’ Corner.

On September 25, 2014, the police notified activists Han Hui Hui and Roy Ngerng Yi Ling that permission had been withdrawn for their planned September 27 event at Speakers’ Corner featuring speeches and a demonstration related to management of Singapore’s Central Provident Fund (CPF), the state pension fund.

Hui and Ngerng refused to comply, and the demonstration went ahead. Police investigated at least 15 persons connected with the protest before charging Ngerng and Hui with unlawful assembly for demonstrating without a permit, and with causing a public nuisance. Four others (Janet Low Wai Choo, Chua Siew Leng, Goh Aik Huat, and Ivan Koh Yew Beng) were charged only with causing a public nuisance. The cases against the six were ongoing at time of writing.

Associations of more than 10 individuals are required to register with the government, and the Registrar of Societies has broad authority to deny registration if the registrar determines that the group could be “prejudicial to public peace, welfare or good order.” The registrar approved a new political party, Singaporeans First, in May 2014. Government officials continue to use criminal and civil defamation as a means to silence critics. In May 2014, Prime Minister Lee Hsien Loong filed a lawsuit in his personal capacity against activist and blogger Roy Ngerng Yi Ling who, Lee alleged, defamed him when he compared Lee’s actions in managing the CPF to a
criminal case involving misappropriation of funds. Ngerng agreed to apologize, removed the posts, and made an offer of compensation—but Lee refused and sought summary judgment in the case. In June, soon after being sued by Lee, the private hospital employing Ngerng fired him, an action that the Ministry of Health publicly applauded. As widely expected, on November 7, the Singapore High Court ruled in favor of Lee and determined that damages would be assessed at a later date.

Criminal Justice System

Singapore continues to use the Internal Security Act (ISA) and Criminal Law (Temporary Provisions) to arrest and administratively detain persons for virtually unlimited periods without charge or judicial review. Government authorities publicly maintain that such laws are necessary to protect Singapore from international terrorist threats. Authorities did not report any new arrests under the ISA in 2014.

While Singapore retains the death penalty, which is mandated for many drug offenses and certain other crimes, judges in 2014 continued to apply legal provisions that give them discretion to bypass the mandatory penalty and sentence low-level offenders to life in prison and caning where prosecutors attest that offenders have been cooperative. In July, convicted drug traffickers Tang Hai Liang and Foong Chee Peng declined consideration for re-sentencing and opted to be executed rather than to spend life in prison. In accepting the men’s preferences, Singapore ended a de facto moratorium on executions in place since July 2011.

Use of corporal punishment is common in Singapore. For medically fit males ages 16 to 50, caning is mandatory as an additional punishment for a range of crimes, including drug trafficking, violent crimes (like armed robbery), and even immigration offenses. Sentencing officials may also order caning for some 30 additional violent and non-violent crimes. Yong Vui Kong, who had his death sentence for drug-running commuted to life imprisonment and now faces a 15-stroke caning, has mounted a constitutional challenge to caning, asserting it violates Singapore’s constitution and customary international law that prohibits torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment. The challenge was pending before the Supreme Court at time of writing.

Sexual Orientation and Gender Identity

In 2014, top government leaders reiterated that Singapore society is not yet ready to accept LGBT rights. In October, the Supreme Court rejected a claim that the ban on gay sex is unconstitutional. The court said the legislature, not the judiciary, needs to address this issue. A constitutional challenge that would have prohibited employment discrimination against LGBT individuals also failed.

In July, the National Library Board removed three children’s books with alleged LGBT themes from library shelves, including “And Tango Makes Three,” a true story of two male penguins in New York City’s Central Park Zoo who raised a penguin chick. One book (“Who’s in Our Family?”) was pulped, but after pushback from civil society groups, the board’s decision to destroy “And Tango Makes Three” and “The White Swan Express: A Story About Adoption” was overruled, and the books were shifted to the adult section of the library. Comic books, including Archie and X-Men, also ran afoul of authorities when they included LGBT content .

The pro-LGBT Pink Dot festival was held for the sixth consecutive year, with an estimated 26,000 people attending in June 2014. For the first time, there was a protest mounted against the event. In August, police forced the cancellation of a running event connected to the 10th annual Indignation LGBT Pride celebration by refusing a permit in the “interest of public order.”

Human Rights Defenders M. Ravi, a lawyer who has played a central role in key human rights cases in Singapore, faced increasing government pressure in 2014. Ravi has mounted constitutional challenges to the death penalty, caning, and several laws that discriminate against LGBT individuals; has defended the right to counsel; and represents blogger Roy Ngerng Yi Ling.

In March, Singapore’s attorney general issued a complaint against Ravi for releasing court documents to media before they were fully reviewed by government prosecutors. Ravi immediately apologized. Ravi also has been subject to several investigations by the Law Society of Singapore and faced disciplinary action related to his public campaign on behalf of death row inmate Cheong Chun Yin, whose case was subsequently accepted for re-sentencing.

Migrant Workers and Labor Exploitation

Migrant workers rioted in December 2013 in the Little India area, torching stores, houses, and vehicles after a migrant was hit and killed by a bus. The violence was the worst Singapore had faced in decades. Twenty-five Indians were charged in connection with the riots. Fifty-two were deported, others were fined, and at least eight were jailed.

Foreign migrant workers are subject to labor abuse and exploitation through debts owed to recruitment agents, non-payment of wages, restrictions on movement, confiscation of passports, and sometimes physical and sexual abuse. Foreign domestic workers are still excluded from the Employment Act and many key labor protections, such as limits on daily work hours. Labor laws also discriminate against foreign workers by barring them from organizing and registering a union or serving as union leaders without explicit government permission.

Key International Actors

Singapore maintains good relations with both the United States and China, and plays an important role in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). It is an important military ally of the US, as the latter implements its security “pivot” to Asia; serves as a regional hub for international business; and maintains close trade relations with China, its largest trading partner. In part because of these geopolitical and economic considerations, there has been little serious external pressure on Singapore to improve its poor human rights record.


 

Human Rights Watch is an independent, international organization that works as part of a vibrant movement to uphold human dignity and advance the cause of human rights for all.

Human Rights Watch began in 1978 with the founding of its Europe and Central Asia division (then known as Helsinki Watch). Today, it also includes divisions covering Africa; the Americas; Asia; and the Middle East and North Africa; a United States program; thematic divisions or programs on arms; business and human rights; children’s rights; disability rights; health and human rights; international justice; lesbian, gay, bisexual, and transgender rights, refugees, terrorism/counterterrorism; and women’s rights; and an emergencies program.

 

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Singapore confirms the first patient to be co-infected with coronavirus and dengue

Singapore has confirmed the first patient to be co-infected with both the…

每周四趟 亚航新加坡直飞怡保启航

亚洲航空(Airasia)从新加坡直飞马来西亚怡保航线,于昨日(12月3日)正式启航。首航从昨早11点40分,从新加坡樟宜机场四号航空楼出发,中午1时抵达怡保苏丹阿兹兰沙机场。 马来西亚亚航首席执行员理亚阿斯玛(Riad Asmat)指出,自10月发布的新山-怡保新航线,已承载接近1万名乘客,包括来自中国、印尼、印度及新加坡的乘客。 “新加坡-怡保新航线是我们致力扩展怡保网络的努力,并希望可以促进更多旅客前往怡保及霹雳。我们对霹雳州政府及旅游局的支持与合作表示感谢。” 至于霹雳州务大臣拿督斯里阿莫斐沙,对亚航为该州开拓第二条直飞怡保的国际航线,表示欢迎。 他相信,每周四趟往返新加坡和怡保的航班,有助落实霹雳州成为马国最重要旅游胜地的愿景。对此,他表示征积极提升当地设施,吸引游客来观光。 去年,超过763万9800人次的马国内地旅客访霹雳州,外国旅客也有26万7245人次,显示该州在发展旅游工业的显著潜能。 亚航每周共有16趟航班往返怡保、新山及新加坡。 亚航新山直飞怡保每周四趟,航班将于2019年2月12日,增加至每周七趟航班。

“需迅速设立社区护理设施” 盛裕集团驳斥不实指控

针对网络上流传的指控,盛裕控股集团今日(19日)发文澄清,该公司必须在短时间内,设立好在新加坡博览中心的社区护理设施,以安顿冠状病毒19的轻症或康复中患者。 近期网络和社交媒体WhatsApp流传一则贴文,提及人力部长杨莉明的丈夫张永昌,就是现任盛裕集团的国际业务总裁。故此质问,盛裕集团受委托在博览中心设置社区护理设施,是否涉及利益冲突? 该集团驳斥网络的这些指控并不实,也认为这对该公司作出牺牲奉献的同仁、员工不敬,他们冒着健康、在具挑战的情况下造福社群。该公司也表示若有人继续攻击该公司,“将毫不犹豫采取法律行动。” 该集团也在声明中解释,过去两个月,该集团也在为不同政府机构,提供设立和管理社区护理设施的技术服务,这也是卫生部防疫战略的一部分。 盛裕控股被要求协助尽快把这些设施设立起来。今年三月份,当局要求该公司确定和探讨可行的位置,而最终决定在有电供等基础设施、旷阔空间的博览中心。 该集团也强调,博览中心同样也是淡马锡控股的投资组合公司,且支持这项计划,该公司才得以着手将博览中心改造成首个社区护理设施。 该集团组成一个50人团队,由医疗保健企划人员、建筑师、机电工程师项目经理和采购人员组成,在四个星期内建立了10个大厅,设有8000张床位。 “这不是一项艰巨的任务,需要付出巨大的奉献,专注和长时间的努力。”