Hong Kong – Up to S$2.6 million has gone missing after members of the public helped themselves to bank notes worth S$6 million that spilled across a busy motorway in Wan Chai at lunchtime on Christmas eve. The banknotes are from a cash transport vehicle which was involved in a road accident.
Hong Kong police have asked the public to help return the money which has gone missing in the accident. About HK$15 million (around S$2.6 million) went missing after the frantic scramble by the members of the public for the loose HK$500 (S$85) notes.
Officers were seen in a police van counting out notes recovered from the scene.
[youtube id=”-TmXHiT-FKY” align=”center” mode=”normal”] The security van in the accident was transporting a total HK$525 million (around S$89.5 million) in cash, police said. Each cash box contained HK$17.5 million (around S$3 million) in HK$500 (S$85) notes.
Of the HK$35 million (S$6 million) that was spilled in the accident, some HK$20 million (S$3.4 million) had been retrieved, according to the Hong Kong police.
Despite the excesses of cash spilled, the van operated by three guards continued driving to G4S’s headquarters in Cheung Sha Wan, Kowloon, 14 kilometers way, until the incident was reported.
The eyewitness said he had just left his office building when he noticed traffic grind to a halt.
“It all started slowing down and I noticed a couple of blue boxes on the road. I thought a lorry had lost some of its load. I saw a few people in the street picking up what I thought were iPhone boxes. As I got closer I saw they were wrapped bundles of bills.
“As well as the packed money there were HK$500 bills lying on the road itself.”
“At first people did nothing, then one person went into the road,” the witness said, before telling how others quickly followed suit.
“You couldn’t make it up. There were 20 or 30 people picking up cash from the road on Christmas Eve. They looked like schoolkids who knew they were being naughty, but thought, ’this is a once in a lifetime thing’. Everyone had the same look on their face.”

woman in black
Caption – Where has the black clothed lady gone?
Pictures posted on social media showed a taxi driver abandoning his car in the middle of the busy dual carriageway and scrambling around on the tarmac in an effort to collect some of the cash.
Police superintendent Wan Siu-hong said on Wednesday afternoon: “I would like to take the opportunity to appeal to every member of the public that if they picked up any money to handover to any police officer or any police station as soon as possible.
“If he or she keeps the money for his own use, he may commit an offence of theft which is a very serious crime under ordinance,” he said.
It has been reported that some members of the public who have picked up the bank notes have since gone to the police to surrender the money.
Sheeta Leung Hui-kwan, a spokeswoman for G4S Hong Kong, said: “We are still having an internal investigation and we found that something went wrong with the door on the left side.
“Our guards [conducted] the job according to the standard procedure but during the incident there were three guards in the van.
“Our guards reported the incident when they reached Cheung Sha Wan, our head office. Due to the code of conduct and the comfort problem, we will not put any guards inside where we store the money.
“The normal procedure is, if the bank wants to release the money somewhere, we will collect the cash and then put it in our vault, and we have to count the cash for security, and then we will deliver it according to the bank’s order.”
G4S said the bank only normally recorded the serial numbers if they were new notes, rather than a reused one. The security firm was only responsible for counting the cash and making sure the amount was correct, Leung added.
Regarding potential responsibility for the losses, Leung said “it is for sure” G4S is liable to cover the lost funds.
(Source: SCMP)

Subscribe
Notify of
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

消防栓锁起来 水管不出水! 裕廊-金文泰市镇会接民防部队警告

武吉巴督21街的第210A组屋的一户单位,在本月1日凌晨失火。然而有居民申诉,火患发生时,该楼的一个消防喉竟无法运作,紧急情况下没有水源可救火! 根据有关消防喉的标签,刚在今年10月经过检修,为此民主党秘书长徐顺全表示已致函民防部队申诉此事。据民主党文告,民防部队在本月5日回函,表示已和有关市镇会接洽跟进此事。 该区组屋由裕廊—金文泰市镇理事会负责。该市镇会也被民防部队警告,接到民防部队发出的“消除火患隐忧通知书”(Fire Hazard Abatement Notice),要求纠正问题。 民防在声明中指出,市镇会有责任维修和保养消防设施,并保证这些设施能正常运作。若被发现重犯,将面对罚款甚至是被起诉。 民防部队在上周五发布的声明中指出,火患现场附近好几个消防栓都被锁头锁住;但即便民防人员当时撬开其中一个消防栓锁头,却发现水管根本喷不出水! 民防部队表示,当天该部队约在凌晨4时31分接获失火投报,也出动了CPL60型云梯车赶赴现场。 两名分别年龄为60岁及30岁的男子站在厨房外窗沿。厨房中囤积的物品,加之两人皆已耗尽体力,也增加民防人员救援难度。 民防人员先从单位内以绳索保护两人,灾难拯救队(Disaster Assistance…

TOC CASSETTED: Invitations CEASED!

Dear Readers, Thank you to all who have expressed an interest in…

政府投资公司对南韩恋爱主题酒店Yanolja融资

路透社昨日(11日)报导,新加坡政府投资公司(GIC)联同美国Booking控股,对南韩民宿预订和恋爱主题旅社连锁业者“Yanolja”,投资高达两亿美元。 在韩语,“Yanolja”的意思是“嘿,让我们玩吧”。 这项融资使得“Yanolja”的估值升至10亿美元。恋爱酒店可以廉价收费提供客户低至数小时的钟点住宿。然而,这类酒店过去为当地社会所诟病,被指助长婚外情、娼妓和隐藏针孔摄像头,一些酒店花俏的装饰和低暗灯光,也玷污了这类酒店的声誉。 Yanolja在2005年创立,创办人李秀珍,之前也是爱情酒店管家。他的搜索网站逐步转变成为爱情酒店经营者的广告平台。2004年南韩推行反卖淫法,他们不得不另开门路寻找流失的客户。 而如今的Yanolja总裁金志云(KimJong-yoon)则有意改变爱情酒店过去的负面形象,并瞄准寻找短租的经济型旅客或千禧夫妇客户群。 金志云表示:“我可以很骄傲地宣称我们为整个行业带来转型。”他说,“过去许多人对于住爱情酒店感到难为情,但如今我们已吸引了旅行客人,这是最大的转变。”他也渴望能把业务拓展至全球。 尽管去年收入翻了一番,但该公司仍然在合并报表基础上亏损。金志云表示,该公司的目标是在2022年之前,能公开发行IPO。 新加坡在2009年加紧对钟点旅店管制 反观在2009年9月,我国时任贸工部高级政务部长易华仁曾在新加坡国会指出,新加坡250家酒店近半都有提供钟点住宿预订,并宣布对这类提供钟点住宿的酒店加紧管制。 而酒店业者要申请营业执照,也会符合酒店牌照局规定的先决条件,包括如有意提供短时间住宿收费,就要解释原因。为了确保住客的安全和避免非法活动,酒店也必须采取预防措施,例如安装电眼和增派保安人员。 当时易华仁表示,酒店牌照局也会和相关单位监督在酒店业可能出现的妨碍社会风化行为。  

Chiam’s supporters rally to seek by-election in Potong Pasir (updated with video)

Leong Sze Hian / I received an SMS at around 7 pm,…