In order to supplement town councils’ work in the estate, the government provides grants to them.
The grants are disbursed through the Ministry of National Development (MND), to the grassroots organisations, in particular to the Citizens Consultative Committees (CCCs), which are at the apex of all grassroots organisations.
The committee which oversees the approval of funds is the Community Improvement Projects Committee (CIPC).
Opposition Members of Parliament have, through the years, accused the Government of withholding such funds from them, and that they are made subservient to un-elected grassroots leaders.
We take a simple look at how this is set up.
The Town Council Act empowers the minster to disburse the funds.

“For the purposes of enabling a Town Council to carry out its functions under this Act or any other Act, the Minister may from time to time make grants-in-aid to the Town Council of such sums of money and subject to such conditions as the Minister may determine out of moneys to be provided by Parliament.”

The Minister of National Development is:
kbw
The Government disburses funds to town councils through the Community Improvement Projects Committee (CIPC).

“The function of the Community Improvement Projects Committee (CIPC) is to provide funding support for community improvement projects proposed by Citizens’ Consultative Committees (CCCs).” [Source]

The 12 members of the Community Improvement Projects Committee are:
CIPC MEMBERS
CIPC funds are then channelled through the Citizens’ Consultative Committees (CCCs) which are often chaired by PAP members.
The chairman of the CCC for Bedok Reservoir in Aljunied GRC, for example, is Victor Lye.
Mr Lye is also a PAP branch chairman.
victorlye
Finally, according to a Straits Times report in January: “The adviser to these grassroots bodies, usually the People’s Action Party electoral candidate, has to apply for the grant.”
An earlier Straits Times report in April 2012 confirms this:
“The CIPC funds are disbursed by MND but any application for them needs the grassroots adviser’s endorsement.”
As mentioned, this grassroots adviser is invariably a PAP MP or a failed PAP candidate, or a PAP member.
What happens then if you are an opposition MP seeking CIPC funds?
In July 2013, the Workers’ Party MP for Aljunied GRC, Pritam Singh, asked the Minister for National Development to clarify whether the guidelines for the utilisation of the Community Improvement Projects Committee (CIPC) funding will be made available in the public domain and furnished to all Town Councils.
The Minister replied:

“The Community Improvement Projects Committee (CIPC) provides funding support for infrastructural and recreational facilities, including general amenities for the benefit of residents in the whole constituency. Such facilities include covered walkways, footpaths, cycling tracks and playgrounds.
“CIPC funds are disbursed through the Citizens’ Consultative Committees (CCCs) as they are close to the ground and will be better able to decide on the projects which will be most useful for the local residents. We give the CCCs flexibility to assess the relevance of any proposal and to prioritise them for implementation so that the CIPC funds are optimally utilised. The operating principle for the CCCs is to ensure that the approved CIPC projects are useful, functional, represent value for money, freely accessible to the community and properly planned.
“Town Councils may approach their respective CCCs if they have other queries.”

Subscribe
Notify of
18 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

二单位联手破世界纪录 缴获逾五千万元走私穿山甲鳞片

新加坡于星期三(4月3日)在巴西班让出口检查站(at Pasir Panjang Export Inspection Station)的一个集装箱中,破获重达12.9吨,价值5千230万新元的穿山甲鳞片,刷新世界穿山甲走私案纪录。 有关的集装箱源自尼日利亚,并将运往越南。穿山甲鳞片被分别包装在230个麻袋中,并且混在装有冻结牛肉中,外面更注明为“冻结牛肉”。 发现177公斤象牙 除了穿山甲鳞片,当局也发现了177公斤被切割过和雕刻了的象牙,总值可达12万元。 针对此次取缔行动的新加坡海关和国家公园局(NParks)举行联合发布会指出,他们在接到线报后,展开了行动。 当局指出,考虑到各种穿山甲种类的重量,预计有关鳞片来自约1万7000只穿山甲。非洲目前拥有的4种穿山甲品种包括了有大穿山甲(smutsia gigantea)、长尾穿山甲(phataginus…

续第二搭客大厦 樟宜机场第四搭客大厦也暂停运作!

新加坡樟宜机场今日(12日)发文告,指基于搭客量急促减少,加之航班需求短期内难以恢复到疫情前的状态,故此将暂停第二和第四搭客大厦的运作。 第二搭客大厦是在5月1日起,宣布暂停营运长达18个月。航班服务也将转移到其他搭客大厦。 从本月16日起,第四搭客大厦也将暂停营运,这意味着樟宜机场将只剩下第一和第三搭客大厦继续运作。 第四搭客大厦的商店和餐厅等,也将暂停营业;连接第三和第四搭客大厦的巴士服务,将暂停直第四搭客大厦恢复运作为止。 四月份客流量去年同比跌99.5巴仙! 根据樟宜机场集团提供的数据,该机场上月仅有2万5200搭客流量,比起去年558万客流量,足足跌了99.5巴仙。 以及处理3千870趟班次。空运吞吐量为9千6500吨。

Aloysius Pang passed away due to injuries sustained while carrying repair works in self-propelled howitzer

Singapore Armed Forces (SAF) Operationally Ready National Serviceman, Corporal First Class (National…

SBS Transit clarifies worker in viral video was not COVID-19 case, but has Meniere’s disease

Viral footage of an SBS Transit Ltd worker being escorted to the…