lhl
In a television interview with Yang Lan, a Chinese personality, Prime Minister Lee Hsien Loong explained that the high salaries of Singapore ministers were about getting “the right people for the right jobs.”
Mr Lee, who is in Beijing to attend the 22nd Asia-Pacific Economic Co-operation (APEC) summit, was asked by Ms Yang Lan in an interview for Beijing Satellite TV if he thought having a “clean government… was that simple” – that “very often people attribute [Singapore’s] success to high salaries for office-holders.”
“In principle, we are not talking about high salaries, what we want are realistic and correct salaries,” Mr Lee said. “We want talent, we want morally upright people, and we want the right people for the right jobs. The most important job must be done by the most capable, the most trustworthy person. If we want the services of such capable and trustworthy people, then we must treat them fairly and equally. We must have a practical system – a realistic salary.”
Mr Lee added that with the high salaries comes “requirements” which are “strict”.
“Legally, you absolutely cannot do anything you are not supposed to do,” he said, “and if that happens, you will be punished under the law, and the punishment will be severe. So this is not just a question of salaries, it is also a matter of the system, an issue of transparency, and our whole culture.”
Singapore’s ministers’ salary have always been a lightning rod which attracted intense public anger since it was benchmarked to top earners in the private sector.
Prior to the general election of 2011, Mr Lee’s own salary was S$3.76 million, the highest in the world for a public official.
His ministers were similarly highly paid, in the region of millions of dollars each year.
The issue came to a head in the 2011 general election, with opposition parties and voters castigating Lee’s government for being greedy and being out of touch with the everyday reality of the average Singaporean who was struggling with daily living.
Added to this were various government policy failures, including a declining birth rate, an increasing foreigner population, skyrocketing housing prices, depressed wages, constant flooding around Singapore, rising healthcare costs, and a public transport system which broke down regularly.
Many thus questioned if it was right for the government to pay its ministers the highest salaries in the world.
Lee’s ruling People’s Action Party, which has run the government since independence, saw its vote share dived a further 6.6 per cent, and the PAP losing a group representation constituency for the first time.
Almost immediately after the election, Mr Lee announced that the government would review ministers’ salaries. Two weeks later, he appointed an eight-member committee led by the then National Kidney Foundation chairman Gerald Ee, to oversee the review.
In January 2012, the committee released its recommended salary scales for office holders.
Lee’s salary was slashed from S$3.76 million to the current S$2.2 million.
It nonetheless still made him the highest-paid head of government in the world.
The current salary scale is as follows:
salary
In October last year, former head of the Civil Service, Ngiam Tong Dow, criticised paying ministers millions of dollars.
“I don’t know whether Lee Kuan Yew will agree but it started going downhill when we started to raise ministers’ salaries, not even pegging them to the national salary but aligning them with the top ten [in the private sector]”, he said.
“When you raise ministers’ salaries to the point that they’re earning millions of dollar(s), every minister — no matter how much he wants to turn up and tell (PM Lee) Hsien Loong off or whatever — will hesitate when he thinks of his million-dollar salary,” he continued. “When the salary is so high, which minister dares to leave, unless they decide to become the opposition party? As a result, the entire political arena has become a civil service, and I don’t see anyone speaking up anymore.”
After the government rebutted his assertions, Mr Ngiam later withdrew his remarks.

Subscribe
Notify of
96 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

李玮玲分享曾在福康宁公园骨折 六小时后被寻获送医

建国总理李光耀女儿李玮玲在脸书分享,两个月前(7月5日),她在福康宁公园散步时不小心迷了路,还遭遇右股骨骨折,所幸最终被警察发现。 她指出,当时他在公园内,转入基督教青年会附近的小巷后突然骨折,结果跌坐在草地里。由于十多年前也曾有类似骨折经历,她判断应是右股骨骨折。 尽管尝试爬回走道,惟骨折处的摩擦和周边的痉挛,令她疼痛难忍。 李玮玲在帖文中提到,当时认为自己接近步道的起点,以为可以唤来帮佣和爱犬,惟即使大声呼叫声音也难以到达。 但即便如此,前总理女儿仍处变不惊,相信在新加坡不会让任何人走失太久。她指出,她晚间八点出事,跌坐在潮湿泥地一直到凌晨两点,所幸一批警察找到她,并把她送到新加坡中央医院就医。 ”总而言之,要感谢我的幸运星,感谢找到我的警察、帮我救治送医的医护人员、在医院看护我的医生护士。“ I was walking alone in Fort…

【冠状病毒19】包括JEM购物中心 确诊者曾到过本地六商场

根据卫生部文告,有冠病19确诊者,曾到访过JEM购物中心、山乐坊(Hillion Mall)、慕斯达法购物中心(Mustafa Centre)、城市广场购物中心(City Square Mall)、裕廊西城(Westgate)等地。 确诊者曾在以下时段出现在这些地点: 1)10月16日傍晚7点35分至8点35分:JEM购物中心的H&M 2)10月16日傍晚8点30分至9点45分:JEM购物中心的优衣库 3)10月17日早上6点35分至7点40分:山乐坊的麦当劳 4)10月17日早上7点55分至9点:移民与关卡局大厦 5)10月21日早上6点40分至7点20分:山乐坊的麦当劳 6)10月21日早上9点15分至10点15分:凯联大厦(International…

Human Rights Watch – Singapore: Yale to Curtail Rights on New Campus

PRESS RELEASE University Defends Agreement to Ban Protests and Political Party Groups…

马国探亲遭抢劫 妇女反抗险遭砍伤

到马来西亚参加亲人婚宴,我国女子在亲戚家门外卸货时,遭4名刀匪攻击,险些遭砍伤。 67岁的本地妇女乘着连续四天的假期,到马国亲戚家中,准备参与婚宴。他们于周一(16日)下午12时许购物返家时,在其表妹位于八打灵再也斯里白沙罗镇的住家外遭到抢匪打劫。 脸书群组Info Roadblock JPJ/Polis于周一上载了一段约2分钟30秒的视频,显示了整个抢劫事发经过。 视频中初时只见一辆白色轿车停在住家门前,车上陆续下来两三名妇女到后车厢领取物品。当时有两辆车子经过,但是有其中一辆深蓝色的马国国产车停在路旁。随着妇女陆续搬运货物,该深蓝色轿车忽然倒车趋近,车上冲下两名戴着鸭嘴帽的男子,分别手持巴冷刀和木棍开始抢劫。 当时其中一名刀匪直接抢夺一妇女的手提袋,而妇女也紧抓不放,甚至被刀匪拖到在地上。刀匪抢夺失败,就到轿车前座去取走放置在车内的手提袋。 混乱中,被拖到在地的妇女左手手肘被刀背打得红肿,背部也遭到另一名抢匪用木棍狠打。 匪徒们有所获后立刻搭上等候在旁的匪车逃走,而妇女们也在事后报警。 受害者之一的55岁家庭主妇表示,事发时被掠夺手提袋的是她67岁的表姐,另一名在场者则是她56岁的姐姐,他们当时刚从甲洞购物回家。 她指出,匪徒在抢劫失败后,到车内抢走其姐姐的手提袋,里面装有数百令吉现款、信用卡和个人证件。 有关的视频上也指出了涉案车辆的车牌,为WB5086Q。…