By Alfian Sa’at
So I sent an excerpt from my play ‘1987’ for publication for an anthology. Just the beginning 10 pages. The play deals with how a family copes with the revelation that the father was an ISD officer who interrogated and possibly tortured detainees and coerced them into making false confessions. For me the play is about the human capacity for self-delusion, and how when coupled with power it becomes a project of sustaining that delusion at all cost. It is about how violence is rationalised. Here’s a sample from it:

“Jack: But you’re trying to make me feel guilty, aren’t you? What if I tell you, so we can just drop this right now, that there’s no guilt over what happened.
Jennifer: There’s no guilt?
Jack: None whatsoever.
Jennifer: Why the detachment? Why can’t you just say ‘I have no guilt’?
Jack: Fine. I have no guilt.
Jennifer: But you’re guilty.
Jack: I already said…
Jennifer: You’re guilty of subjecting detainees to long hours of interrogation. Of making all these empty promises that they would be released if they signed false confessions. Of blasting the air con at them.
Jack: Don’t play with words like that. It’s unbecoming. When you use the word ‘guilty’ like that you mean ‘culpable’. When I used the word ‘guilty’ I meant ‘remorseful’.
Jennifer: So you admit to torturing detainees.
Jack: (Laughing) Air-con is torture?
Jennifer: Isn’t it one of the best kinds? You don’t even have to touch them. It’s torture by remote control.
Jack: You think I put them in a meat locker? Do you know what’s the lowest temperature on the air con? 14 degrees. That’s higher than a June night in Australia, yes?
Jennifer: Please Dad, they were just wearing T-shirts and shorts. You had a thick sweater.
Jack: And I had coffee. And cigarettes. And I could walk out of that room any time I wanted to. They were detainees. We don’t give detainees sweaters.
Jennifer: You beat them.
Jack: She’s just repeating allegations.
Jennifer: She was slapped four times. You knocked off her glasses. In May 1987. Dad, this was just two months after I was born. You had a baby at home. How could you do those things and then come home and what…looked at me? Did you look at me sleeping? Carried me in your arms or talked to me in some baby language? Didn’t you think those detainees had fathers too?
Jack: Everything in its place.
Jennifer: What does that mean?
Jack: It means what it means. If you were in one place you had to deal with one situation. If you were in another there was another situation to deal with. I know that you’re making a charge of inconsistency or at worst some kind of hypocrisy but if you drop those notions you’ll see that it was a simple case of adaptability.”

To Singapore With Love poster FFF2014The piece was rejected from publication, based on the following reasons: that it would put the funding body in a difficult position, that the funding body would have to explain itself to other ministries, that timing was bad because the powers that be are now on the defensive after ‘To Singapore, With Love’, that it was in violation of funding guidelines which state that works should not “undermine the authority or legitimacy of the government and public institutions, or threaten the nation’s security or stability” (basically the government has to be exempted from criticism, which means that artists and writers have to operate in a more constricted space than forum complaint letter-writers).
Someone might probably say to me, ‘well, what did you expect?’ The thing is, I don’t have any expectations of reprisals when I write, because to anticipate censorship is the beginning of self-censorship. I have to admit that I’m a really bad student of censorship–I have collected many anecdotes of other censored works and artists, which should provide me with a picture of how parameters are policed in this country, but there has been no ‘lesson learnt’ for me. Because how can you even dance when you’re haunted by tripwires?
So the plan is: re-submit another piece. I’m thinking of a short story about a writer who’s been told that his work has been rejected from publication. It will be a story about how censorship becomes rationalised, the careful vocabulary by seemingly well-meaning people who say ‘you have to understand’ and ‘we’re in a difficult position’ and ‘we’re trying to protect you’ and ‘know how to pick your battles’, with their pained, empathetic smiles. It will be a story about the human capacity for self-delusion, and how when coupled with power it becomes a project of sustaining that delusion at all cost.
And of course if the story is rejected, then I don’t have to be part of the anthology.
This article was first published on Alfian Sa’at’s Facebook page. We thank Alfian for allowing us to reproduce it here.

Subscribe
Notify of
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Saudi National Bank chair resigns after Credit Suisse buyout: statement

The chairman of Saudi National Bank, Ammar AlKhudairy, has resigned due to personal reasons, according to a statement. The bank was the main shareholder of Credit Suisse before its recent buyout, and AlKhudairy’s comments about not raising the bank’s stake caused the latter’s shares to plummet.

Record 24 imported COVID-19 cases detected since after circuit breaker; one third from India

The Ministry of Health (MOH) reported a total of 24 new imported…

Fire outbreak at Raffles Girls’ School on Wednesday evening

A fire broke out at Raffles Girls’ School in Anderson Road yesterday evening(19…

地砖破裂租户申诉多次! 建屋局:已联络事主商定维修期

租赁组屋的单位内出现地砖破裂的问题,妇女向有关当局做出多次投诉,甚至曾在大选前向到访的候选人投诉,然而事过三个月却毫无进展。建屋局表示,看到妇女帖文时就已经和对方联系,对之前的维修安排做出解释之余,也商定了维修时间。 署名Roselin Woon的住户在脸书上投诉,指她所居住,位于惹兰勿刹(Jalan Besar)的组屋单位内地砖破裂、门和厕所门已损坏,她曾于今年6月向建屋局做出反映,也曾在7月份大选期间,趁着惹兰勿刹集选区议员潘丽萍,到该处拜访选民时作出投诉。 她指出,建屋局曾在7月大选前,派出一名林姓官员到住家来视察,并拍下破损的部位,还表示会在8月展开修理工作。“官员注意到我有一名三个月大的孩子,所以确认会在8月展开工作。” 而在向潘丽萍投诉时,对方则吩咐助理记下了住户的个人资料和家中破损部位,并保证会处理所有问题。 然而直到上个月,妇女的宝宝已经五个月大,开始学习翻身了,却未见有人来处理地砖破裂问题,令她感到担忧。她之后表示,曾向潘丽萍发出询问邮件,但是并没有获得任何答复。 潘丽萍在受询到相关问题时指出,她自6月开始至上个月20日,她都多次向建屋局反映Roselin的课题。 她表示,在进行家访活动时,不乏有组屋住户反映住家出现自然耗损问题,因此她将在此次国会中提问,以了解建屋局是否能够提供更多资源,为组屋单位进行积极检查和定期维修服务。她认为不应该等到问题出现了,才来维修。 建屋局坦言曾在6月份接到Roselin的投诉,而当局已经安排负责维修工作的承包商。然而有关维修工作还未进行,主要是因为在阻断措施期间就已累积大量工程待完成,且建筑业人力有限所致。 当局表示曾尝试联络妇女,但是她所提供的手机号码已不再使用,上门探访时家中也没人,所以无法向对方做出解释。他们指出,已在Roselin发出帖文时,透过脸书和她取得联系,而据Roselin的解释,她当时因一些私人原因而没有在该处居住一段时间。 当局表示,已和Roselin商议,会在未来几天展开维修工程,而破损的地砖暂时也用纸皮遮盖着。Roselin在获得相关单位协助后,已删除有关帖文了。