Almost 3 months after Prime Minister Lee Hsien Loong queued up at a hawker centre to buy chicken wings for his family, his deputy has done the same.
According to the Chinese newspapers, Deputy Prime Minister Tharman Shanmugaratnam was seen at the Tiong Bahru hawker centre buying bak chor mee (minced meat noodle).**
A member of the public had seen the DPM, took photo of him at the stall and uploaded it online.
queuing1
Apparently, Mr Tharman was having lunch at about 12 noon, the newspaper says. It added that Mr Tharman “queued up with the members of the public”.
But Mr Tharman was not the only parliamentarian who was there at the hawker centre that day.
Nine other Members of Parliament, such as Jospehine Teo, Hri Kumar, Vikram Nair, and Zaqy Mohamed, were with the DPM.
MPs hawker
The newspaper said Mr Tharman had gone to the hawker centre with the MPs for lunch. A spokesman for the DPM said, “After they had finished their lunch, they stayed on and chit chatted for about half an hour.”
The bak chor mee hawker said he was surprised to see Mr Tharman at his stall, especially since it was raining that day. He said the DPM ordered two bowls of bak chor mee, and also enquired how his business was doing.
But being seen eating at the hawker centre is not new, at least when it comes to the PAP.
Some years ago, PM Lee was spotted, along with his family, at a hawker centre, enjoying common fare.
queuing2
And in June this year, PM Lee was seen queuing up at a Redhill hawker centre to buy chicken wings for his family. The photo of him at the food outlet went viral online, with some surprised that he would hunker down, as it were, with the ordinary folks, while others questioned if it was a publicity stunt.
queuing3
The person who apparently took a photo of Mr Lee said the PM was “swarmed with guards” while he lined up to place his order.
Mr Lee himself later confirmed on his Facebook page that it was indeed him at Redhill.
What do Singaporeans make of these queuing up at the hawker centres, eating “common food” as the common folk, taking selfies of themselves and uploading these online, etc?
The People’s Action Party (PAP) has always been seen as elitist, as being from the so-called “ivory tower” where they are out of touch with the common people.
In fact, after his very first general election contest in 1984, Mr Lee concluded in a post-mortem of the results – where the PAP had lost almost 13 per cent of the vote compared to the previous election – that “people had come to see it as arrogant and unfeeling.”
Mr Lee said then that “people needed to be engaged emotionally.”
30 years later, the perception, real or otherwise, that the PAP is a detached party from the people remains, even in the last general election in May 2011.
Even civil servants felt the PAP was “indifferent.”
“They keep things running,” civil servant Jeremy Tay was quoted by the media as saying, “I’m not sure there ever was much emotional connection to begin with.”
Its party member and former Minister of Foreign Affairs, George Yeo, said during the 2011 hustings that it was “time for PAP to change”, following the deep unhappiness the people had with the party.
queuing4
Three years later, in March 2014, PAP MP Stioh Yihpin, cautioned against being out of touch.
“Once a politician is seen to be elitist and lacking in empathy, people cannot see themselves having an engaging relationship with him which is based on mutual understanding and respect,” he said in Parliament. “Once successfully labelled ‘out of touch’, you are so far away, you are practically a lost cause, because no real relationship is possible.”
Do Singaporeans see these recent apparent attempts by members of the PAP to be “one with the people” as genuine and sincere, or would they be cynical and see these as politicians being politicians, doing whatever is necessary to win votes and support?
—————–
*In 1984, the PAP lost almost 13 per cent of the votes because it was seen as “elitist”. In the last two general elections under Mr Lee, it has lost a total of 15 per cent of the votes.
**Incidentally, in 2006, blogger Lee Kin Mun, aka Mr Brown, created a “persistently non-political podcast” in which a fictitious Jeff Lopez went to the hawker centre to order a bowl of bak chor mee – without ter kwa (pig’s liver). The podcast was a satirical take on the then Workers’ Party candidate James Gomes incident in the 2006 General Election where the PAP accused him of lying in claiming he had submitted some election forms.
In his National Day Rally speech that year, PM Lee used Lee Kin Mun’s podcast as an example to show that politics “is not all fun and games”.
“You put out a funny podcast, you talk about bak chor mee,” PM Lee said. “I will say mee siam mai hum.” (Hear it here.)
His last remark soon became a running joke – mee siam (a local dish) does not in fact contain “hum” (cockles).
Thus, PM Lee saying he would ask for “mee siam mai hum” (mee siam without cockles) showed that he was out of touch with the ordinary folk and their way of life.
You can still hear Mr Brown’s podcast here.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

香港众志秘书长黄之锋被拘捕,押往湾仔警署总部

香港众志秘书长黄之锋于今日(30)早上7点半左右被警方逮捕。 据香港众志脸书今日发表文告,黄之峰今早7点半左右在前往海怡半岛地铁站途中,在众目睽睽下突然被推上私家车,如今已押往湾仔警署总部。 据闻警方已有三项罪名拘捕,已有律师前往现场支援。 继黄之峰被捕,另名成员周庭亦在家被捕,同样是押往湾仔警署总部。据悉,黄之峰与周庭涉及621包围警察给总部一事而被捕。 《香港01》报道,警方共以3项罪名拘捕黄之锋,分别是涉嫌“煽惑他人参与未经批准的集结”、“组织未经批准的集结”及“明知而参与未经批准的集结”;周庭则被控涉嫌“煽惑他人参与未经批准的集结”及“明知而参与未经批准的集结”。 2016年4月10日,黄之锋与香港专上学生联会前秘书长罗冠聪等人成立香港众志。 众志提出“自发、自主、自决、自立”四大主张作为党纲,以“民主自决”为最高纲领。 黄之峰曾因占旺刑事藐视法庭一案入狱,6 月中刑满获释,获释翌日立即加入反送中运动。6月21日当日,大批示威者转到警总外聚集,香港众志黄之锋、周庭等亦在场。 黄之锋在警总外使用大声公,要求撤回612 “暴动”定性,并要求警务处处长芦苇聪回应示威者的诉求。 他在警署外逗留至晚间,呼吁示威者在晚上11点半前决定去留。

Another police report made against PRC Yang Yin

Yesterday (21 Sep), the Chinese media reported that the niece of 87-year-old…

SOS: Suicide deaths for those aged between 20 and 29 years remain the highest

Samaritans of Singapore (SOS) on Monday (3 Aug) revealed that the number…

决心摆脱“破华文”? 政府广邀翻译、媒体人士提升翻译工具

明年起,通讯及新闻部广邀翻译员和媒体人士修饰政府翻译工具的翻译内容,包括对本地词汇的精准翻译,以此提升翻译水平。 去年7月,通讯及新闻部与新加坡科技研究局共同为政府研发翻译工具,“新译达”(SG Translate),以此协助政府人员将政策等相关内容译成不同语言。 该软件以人工智能(AI)操作,以改善新加坡四种官方语言的翻译能力。 在该软件推出后,初步阶段只有特定的翻译员与媒体人士能够使用。为了能够更精准翻译,政府随后将开放给更多的人。 而如今将推出新的试验计划,即“共创新译”(SG Translate Together),邀请国人协助提升翻译工具的精准度。 用户可以先使用软件进行初步翻译,再提交修饰过的翻译,而团队也会审核这些翻译并纳入系统中。 可使用翻译软件进行初步翻译,再提交修饰过的翻译,团队会在审核后将这些内容纳入系统,用来“训练”翻译软件。 “收到的翻译越多,用于训练机器的数据就越多,背后的人工智能科技就会越强。” 截至去年底前,平均每周已有700人次访问,翻译工具每周则进行1400次翻译。…