Police calls tender for anti-cybercrime training
The Singapore Police Force has called a tender for training services to better its officers to tackle cyber-crime. The tender will include training on proper investigation techniques, tracing and monitoring social media postings and content for investigation, learning hackers’ tricks, secure electronic evidence and carry out computer forensics analyses for criminal proceedings. The tender comes on the back of an announcement by eBay last week on security breaches, as well as the defacing of the Istana and Ang Mo Kio Town Council websites last year. The tender closed last Thursday.
 
More help for couples living near parents?
National Development Minister Khaw Boon Wan has suggested that more help might be due for couple living closer to their parents. Noting that families living closer offer each other better support, and an increasing trend for this practice, Mr Khaw wrote on his blog that “it makes a lot of practical sense, besides nurturing strong family bonds and allowing family values to be passed on from grandparents to their grandchildren.  We must do more to help families stay close to one another.” He also announced the launch of a new series of Housing Conversations on “Closer Families; Stronger Ties” and an online survey on the matter.
 
Manpower Minister attempts to clarify on CPF issues
Manpower Minister Tan Chan-Jin has added his voice to the defence of the Central Provident Fund system, which has recently come under fire online following the legal back-and-forth between Prime Minister Lee Hsien Loong and blogger Roy Ngerng. Writing on the MOM blog, Mr Tan reiterated that the CPF scheme is meant to help with retirement, that the minimum sum was increased due to increasing life expectancy, and that the money ultimately belongs to the contributor. The long blog post also included attempts to debunk various myths about CPF.
 
Thai junta gives warning to anti-coup protesters
Thailand’s ruling junta has warned protesters that it would not tolerate any further rallies against its coup, following stand-offs between demonstrators and the army last week since the army seized power last Thursday. The military has detained former premier Yingluck Shinawatra and other government leaders, critics and academics in a sweeping round-up since the coup, which has drawn sharp international criticism. Those arrested woudl be released after one or two days, but will be further detained if they continue with the violence, the military warned.
 
SDF and DPP welcome Tan Jee Say’s SFP
Singapore Democratic Party (SDP) chairman Jeffrey George and Democratic Progressive Party (DPP) secretary-general Benjamin Pwee have voiced their support for the new political party set up by former Presidential election candidate Tan Jee Say, the Singaporeans First Party.
Mr Pwee also noted that “a political party should not be an activist platform for activist causes. It should seek to know and represent the concerns of their constituency. We encourage all alternative parties to work the floor, understand the concerns of the voting constituencies, and seek to represent them in a democratically-elected parliament. We also welcome any call and move towards a coordinated coalition of alternative parties.”
 
Degree holders most likely to lose jobs
Degrees holders are most likely to lose their jobs compared to other qualification groups, as lay-off numbers in the past two years have shown. Experts suggested that this could be due to jobs lost in restructuring, greater demand for non-academic skills, and substitution by skilled foreign labour.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

涉嫌桃色欺诈案 8青少年遭逮捕

警方正在调查八名青少年,怀疑他们涉嫌桃色诈骗案。 警方昨日发文告指出,在2020年1月21日至4月24日期间,接到多宗受害者投报,据称他们都是在回应网上的桃色广告后,被迫付款。 经过调查,兀兰警察分局确定了嫌犯身份。 初步调查显示,八名嫌犯年龄介于16至21岁,至少涉嫌了五起桃色欺诈案件,涉及金额已经超过700元。 目前案件尚在调查中,怀疑他们涉及欺诈和洗钱罪。 据《刑事法典》第420条例,欺诈罪名一旦成立,犯人可面对不超过10年的监刑以及罚款。而在贪污、贩毒和其他严重罪案(没收利益)法令下,罪犯可被判入狱不超过10年,或罚款不超过50万元,或两者兼施。

Lee Weiling presents email which contradicts PM Lee's statutory declaration to Ministerial Committee

Dr Lee Weiling has released an email from Janadas Devan, Chief of…

重量8.8吨市值1千670万新元 我国截获有史以来最大宗象牙走私

国家公园局、新加坡关税局和移民与关卡局今早发布联合文告,指再度起获大批走私穿山甲鳞片,以及迄今为止最大皮的走私象牙,重量达8.8吨,市值1千670万新元。 至于穿山甲鳞片重量多达11.9吨,两批走私物总值6千620万元。 今年四月,新加坡海关和公园局在巴西班让出口检查站(at Pasir Panjang Export Inspection Station)的一个集装箱中,破获重达12.9吨,价值5千230万新元的穿山甲鳞片,刷新世界穿山甲走私案纪录。 在三造的联合行动中,执法人员于上本月21日,截查三个来自刚果共和国的集装箱。 三个集装箱将运往越南。在申报时谎称是木材,但经检查却发现一袋袋的穿山甲鳞片和象牙。 取自约2000只穿山甲和300头象 11.9吨的穿山甲鳞片被装进237个袋子,预计市值高达4千860万新元。这些鳞片经评估,相信是取自大穿山甲(Giant…