~ by: David L K See ~

I refer to the article "Rise in cases of drug-resistant Tuberculosis" (TODAY, Mar 24). Once thought eradicated, Tuberculosis (TB) has made a comeback worldwide, including Singapore. Our densely-populated, tiny island with its hot humid climate is particularly vulnerable to the spread of infectious air-borne respiratory diseases like TB, SARS, H1N1 and Bird Flu.

 
Why should Singaporeans take such respiratory diseases seriously?  A normal person can survive without water or food for days, even weeks.   But if he cannot breathe in oxygen needed by his brain due to infected lungs, he will just die. Such air-borne diseases can be easily contracted in crowded places such as schools, universities, army camps, offices, buses and trains.
 
Although TB affects mostly the lungs, it can spread to other organs, such as the brain (TB meningitis), heart, kidney, bones and even the womb of a female victim, leading to the inability to bear her own children.
 
There are now three forms of TB to deal with — normal TB; Multi-Drug Resistant TB (MDR-TB) and Extensively Drug-Resistant TB (XDR-TB). Treatment of the two drug-resistant forms is difficult and costly, with severe side effects.
 
In 2009, our local news headlines were "Tuberculosis rate in S'pore up for first time in 10 years", "Worrying trend: More younger TB patients and infected foreigners", "More TB patients fail to complete treatment". The 2011 headlines were "New tuberculosis cases on the rise in Singapore", "Cases of infections among non-residents on the rise".
 
The writing is on the wall and this is just the tip of the iceberg. The following are some of our reported TB cases:
  • Foreign Domestic Workers (risk to young children under their care)
  • 21-year old National Serviceman (risk to fellow soldiers)
  • 30-year old teacher (risk to students and fellow teachers)
  • 40-year old Managing Director (risk to office colleagues)
Last November, at a Press Conference, our Health Ministry's Communicable Diseases Director, Dr Jeffery Cutter, tried to downplay public concerns by insisting that most TB patients were elderly people. He also criticised a newspaper report for painting "a very misleading picture that a lot of our TB problems are from foreigners, which is not correct."
 
Ironically, Dr Cutter had previously contributed a March 2011 paper "Tuberculosis among Foreign-born Persons, Singapore, 2000-2009" to the US Center for Disease Control with these excerpts:
"…Singapore liberalized its immigration policy and underwent rapid economic growth during 2005 – 2010. This policy resulted in a marked increase in its population from 4.17 million in 2004 to 5.08 million in 2010.
 
The proportion of foreign-born persons with tuberculosis in Singapore increased from 25.5% in 2004 to 37.6% in 2009. Of these persons with TB, more than 75% came from five of the seven countries (India, China, Indonesia, Bangladesh, Philippines) with highest incidences of TB.
 
Transmission from foreign-born to native-born persons may have occurred, especially in increasingly crowded urban settings of Singapore. Our study highlights the need for measures to address TB among foreign-born persons in Singapore…"
 
Just this January, in Parliament, when queried by NCMP Mrs Lina Chiam, MOH Minister of State Dr Amy Khor disclosed, for the first time, that during the last five years, about 100 students each year were diagnosed with TB – giving a total of some 500 students.
 
Just last week, in a CNA interview, Tuberculosis Control Unit Director Dr Wang Yee Tang raised the concern that our younger population may be at risk of getting MDR-TB. In 2011, Singapore had 6 new cases of MDR-TB, comprising three foreign-born and three Singapore-born residents (19-year-old boy; 27-year-old girl; 30-year-old man).
 
It is shocking to learn that only 50% of active TB patients in Singapore are currently on Directly Observed Treatment (DOT) to ensure they complete the full course of treatment and limit their risk to the wider community. Unsurprisingly, there were 158 cases of relapse last year.
 
Many worrying questions remain unanswered. What are our Health Ministry's pro-active and preventive measures to tackle the growing TB public health threat? Will our Infectious Diseases Act be updated to give MOH legal clout to require all active TB patients here to undergo DOT? Is the Tuberculosis Control Unit given sufficient resources (i.e. funds, manpower, equipment) in our fight against TB?
 
Singapore can never win the fight against new diseases like Bird Flu and re-emerging diseases like Tuberculosis with a laid-back hush-up approach using the convenient excuse of "not wanting to cause public alarm".
 
Our concerned public now expect MOH Director of Medical Services, Dr Satku Kandiah, to furnish an authoritative reply backed by full facts and figures.

The writer is a 64-year old tertiary-educated Singapore Citizen who has completed full-time National Service.

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

点评张志贤演说 梁文辉称外交政策也朝错误方向发展

昨日(11日),国务资政兼国家安全统筹部长张志贤,发表“冠病后时代保障新加坡未来”演说。对于国际局势,他认为冠病扰乱国际体系,中美竞争加剧、全球供应链中断。但他认为,各国不应因冠病渐行渐远;需要新的国际协议,逐步恢复跨境交流、往来,各国需维持合作与贸易关系。 但前进党秘书长梁文辉点评,除了我们的国内政策外,我们的外交政策也朝着错误的方向发展。 他指出,作为全球化超级推动者,我们政府实施很多异常政策。当其他国家因工业转移而蒙受失业,我们仍邀请外国人来接管我们的工作。 当其他国家正考虑如何对全球性资本征税的时候,我们却削减了税收(个人税,遗产税,利息收入免税等)还张开双臂吸引资本。这些政策都严重破坏了我们的社会经济结构和职业道德。 全球化“已消亡” 梁文辉认为,外交部门必须意识到,从苏联解体到现在的原始形式的全球化已经“死亡”。 还在维护全球化体系,终将徒劳无功。 全球化造成的社会和经济破坏至少需要一代人才能解决。关键的一环是对以牺牲国内就业为代价,在全球范围内自由流动获取暴利的全球性资本征税。这不会很快实现,因为国际金融家们的游说势力太大了。 也许外交部应该告诉世界,我们理解当前反全球化浪潮,并且提出有助纠正全球化问题的想法。 “我们还应该再迈出一步,摆脱我们的新重商主义国家形象 - 这是一个只关心贸易并从中牟利的国家。利润(黄金,贸易盈余或外汇储备)的积累是最终动机。亚当·史密斯(Adam…

阔别21年,日环食再次重现!

今日(26日)中午前后,新加坡将引来罕见的日环食天文奇观,据报道指出,将在11点27分开始,直至下午3点18分结束,历时3个小时51分钟。 而期间最佳观赏时间为下午1点22分至24分,一旦错过了可能将需再等44年后才能再见。 新加坡天文学会副会长洪本生就表示,到时将会有94%的太阳都会被月亮遮住,只留下边缘的“火圈”。 专家也建议,由于阳光光线强烈,若直观日环食将可能导致永久性眼睛损伤甚至是失明,观测期间应做好安全保护措施,使用可过滤八成以上的阳光滤光片。 日环食指当太阳、月球和地球排成一条直线,月球位于两者之间时,月球的视圆面较小而不能全部遮掩太阳,就会发生日环食。天空中的太阳变成了一个圆环,金光灿灿犹如一只‘金指环。 《今日报》报道,日环食只会发生在新加坡的南半部,而新加坡天文学会也会在今日设立特别配备的望远镜供民众观赏。 此外,新加坡科学馆也将在日环食期间开放Ecogarden供民众,并提供相关的眼镜、望远镜,以便大家更加清晰地观看奇景。现场还会进行相应的科学知识讲解。入场费介于4元至12元。 其余地点则包括芳林公园、宏茂桥3道第134座露天剧场、碧山—宏茂桥公园(麦当劳外)、滨海堤坝草坪B、裕廊湖花园百盛亲水天地、新加坡国立大学足球场,以及新加坡科学馆。

LTA overlooks Nuovo residents’ concerns on NSE

by Deborah Choo/ The Land Transport Authorities (LTA)’s decision to build the…

Man’s donation after molesting a woman on MRT should not be viewed as a ‘get out of jail free’ card, says AWARE

Earlier on Tuesday (9 Feb), a man with a doctorate from the…