by: Deborah Choo/

This article was first published in ‘Lady in the mirror‘. We thank Deborah for allowing TOC to reproduce it in full here.


Nakisha (not her real name) was brutally raped of her virginity one morning by her employer’s 24-year old son. When her employer learnt of the incident, he threatened Nakisha to remain silent about the incident. In exchange, he promised to send his son away to Thailand. “I am doing this to protect you,” he had said to Nakisha. Terrified, she cowered.

The deal was struck.

Six months ago, she sat at a table in Humanitarian Organization of Migration Economics (HOME), a migrant workers shelter. She had just fled from her employer’s house.

When I sat her down for the interview, she had just returned from a psychological test at the Institute of Mental Health (IMH). She was brought there by the President of HOME, Ms Bridget Tan. “I feared that she would have any psychological and emotional trauma after what she’s been through so I brought her for a mental test. She remains strong,” said Bridget.

***

Her predicament, as unfortunate as it is, is not unique out of the 196,000 women who work as foreign domestic workers in Singapore. These women usually come from neighboring countries such as Philippines, Indonesia, Thailand, Myanmar, and India.

The Human Rights Report 2005 – Maid to Order called for the end to abuse of foreign domestic workers.  According to a BBC report, it stated that “The report paints a grim picture of young women trapped in apartment blocks, beaten, sometimes raped, killed or driven to suicide by their employers.”

Even as Nakisha related the scenario throughout the interview, she struggled to keep her composure.  Flashbacks of the dreadful incident haunted the shadow of her eyes as she fought tears back that threatened to surface. She recounted the incident to me.

***

It all began in late July 2009 when this Indonesian lady started work. Trouble surfaced almost immediately. For the first five months, her ex-employer’s second son began sexually harassing her.  When he got bolder, he explicitly told her that he wanted to sleep with her. She refused. However, because she was afraid, she never told this to her employer.

In the wee hours on the morning of 29 December, 2010, when the sky was still dark, the man returned home from work all drunk. Entering the house, he saw Nakisha. Lumbering across to her, he forcefully dragged Nakisha into his room, covered her mouth, and and raped her.

His parents were in the next room sound asleep.

The moment he was done, he got off Nakisha, gathered all his clothes, and left her on the bed. But not without a threat before he left. “If you tell this to my mother, I will do something to you.”

Paralyzed with fear, she sobbed in silence and told no one of the incident then.

However, the man continued to rape her on multiple occasions over the next two to three months so frequently that one day she decided that that was the limit. “I cannot take it anymore,” she told me.

Sometime before the Chinese New Year of 2010, Nakisha called her agency for help. Then one night after Chinese New Year, her employer abruptly woke her up at 1 a.m. in the morning and dragged her down to his chicken rice stall. Sitting her down, he tried to convince her to lie to her agency. He wanted her to tell her agency that she only made up the story of being sexually assaulted because she was homesick and wanted to return home.

“My boss told me to tell my agency that his son did not rape me and that I lied. He said ‘you imagine if you have a brother and your brother did this kind of things and the whole world knows, how would you feel? Think of your family in the same situation.’” Nakisha related to me in the words of her employer.

So that was what she did. However she stated that should the son rape her one more time, she will go to the police.

The next month, the son was sent away to Thailand. Even before he left, he showed no signs of repentance. “He see me he also say ‘not like I did anything wrong. It’s not a problem.’” Nakisha told me of what her rapist said to her.

***

She continued work with the family as usual. Fast forward a brief nine months, and her rapist is back. Worse, behaving as if what he did to her was not a big deal.

All the repressed feelings and images came rushing back to her. Confronted with yet again the harsh reality of her body being violently violated, fear took a deathly grip on her.

On 27th February 2011, she ran away from her employer’s house in the afternoon to HOME. She has not heard from her employer since, and is also unsure if the employer made a police report. “I heard from Sister Bridget that my employer told my agency that I ran away because I stole some jewellery from them,” she said.

***

Still visibly shaken but determined to hold her own, Nakisha hopes to find another employment. “Maybe the next employer is good,” she said softly.

However, pertaining to making a police report, Nakisha told me that she is currently unsure of her intentions. “I am still thinking about it,” she said.

Bridget added that “We’re also waiting for the psychological test results to see if she can withstand – mentally and emotionally – the interrogation process should she decides to take it to the police. Of course we advise her to, but this is her choice.”


To find out more about HOME, click here.

Subscribe
Notify of
1 Comment
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

赞潘群勤提建设性政策 杨南强:有效社会安全网需国家资源参与

在本月的国会会议上,前进党非选区议员潘群勤在现有政府扶助措施上,再建议两项提案,希望能减轻国民面对疫情的负担。 她呼吁,应允许因疫情影响而失业的国民,能从公积金户头中借出款项,解燃眉之急。再者,探讨公积金终身入息,与通货膨胀挂钩。 政府投资公司(GIC)前首席经济师杨南强,赞扬国会在野党议员也能提出建设性的政策提案! 他解释,退休金与通货膨胀挂钩,乃是确保退休入息充足的一项重要改革,且大多数先进国家采用的标准大体一致。 随着寿命延长,大多数人退休生活可能还会延长20年,这使得退休金额入息实则比实际价值减少近半。 为了弥补这损失,公积金入息至少与两巴仙通膨值挂钩,但对于许多退休后仰赖公积金入息的人士,这意味着退休金额不足,或可能面对绝对贫穷、晚年无法满足基本需求的窘境。 更糟糕的是,好些贫困者的退休户头(RA)基本存款,少过6万元。杨南强也提醒,一些低收入者通常也难有应急的储蓄,特别是在面对此次疫情时,许多人都从事零工、不稳定的工作(如送餐员、私召车司机等)。 他认为,这些群体会更需要失业时可借款的机制,搭配基本风险共担(pooled)的失业保险制度。 要保护贫困者的公积金储蓄,例如上述失业借款机制,可限制在借三个月薪资,找到工作后再逐步还款。再者,也应了解他们经济情况,再给予补贴。而这些补贴应来自公共资源,而不仅仅是由穷人自己承担。 早在10年前,包括他本人、许荣达教授和刘浩典,都曾就此提呈给政府内部研究机构和政府接受反馈的阻止REACH,但迄今似乎都未有任何成果。 杨南强认为,有效和可持续的社会安全网,不仅仅是依靠风险分担或个体的财力资金,而且还需要适当整合国家资源。 Excellent…

Green Volunteer Founder: Attending conferences about global warming ‘a waste of time’

by Howard Lee For me, COP16 was a complete let-down. Countries waited…

Cambodia’s Defence Minister, CPP lawmaker rebut PM Lee’s Vietnamese “invasion” remark

Cambodia’s Defence Minister Tea Banh and Cambodian People’s Party (CPP) legislator Hun…

One woman’s quest to stop human trafficking around the world

The following is an excerpt of an interview with Saleemah Ismail, the…