Former ISA detainee  Tan Jing Quee passed away from cancer on 14 June 2011.

Mr Tan was arrested in 1963 under the Internal Security Act (ISA) for alleged pro-communist activities, and released in 1966. He was arrested again and detained for about three months in February 1977 under the ISA for allegedly joining a group to revive pro-communist activities here. Mr Tan always maintained he was not involved in Communist United Front activities.

He was most recently a contributor and editor of The May 13 Generation, a book of essays on the Chinese middle school student movement in the 1950s.

The following is a poem by Mr Tan about his time in detention.

——

What was it like ‘inside’?

A difficult question

Could you, would you really listen

Without sneer, to the end

 

How should  I begin?

Should  I  start from the traumas of the raid

How liberty was so capriciously enchained

Without a warrant, without warning

On the dark hours

When even dogs slept undisturbed.

 

You were hauled into a world ran amok:

The mug shots, ‘turn out your pockets’

the thumb and fingers impressions

(Whatever for, I commit no crime!).

No one bothered,

The guard shoved you on,

Along the corridor of despair;

That first heavy thud of the iron door

Sealing you  incommunicado from the world —

The wind, sun, moon, and the stars

And all that was human and dear

 

Should I recall the dark cell

At Central Police Station[1]

A purgatory of perpetual night

The stone slab for the bed

Sullied, soiled mattress, no sheets

The pillow of tears and stains, no cover

Blood smeared walls, cries of  past agonies

The rude, cruel hourly rip-rap of the shutters

“To check your health”,

So it was explained.

 

Should I narrate

The daily bath at the tap

The squat pan, dank and putrid

Meant to dehumanize, humiliate

 

Should we be thankful

For the daily ditch water

Which passed for tea

The stony crumbs for bread

The rice so callously tossed with dust

Should we be grateful

For the censored books and news,

To decontaminate our minds;

Should we be grateful too

For the unbearable heat

The lonely insomnia of the day and night,

Migraine and  diarrhoeic fever

And panadol as panacea?

 

How could I ever forget  those Neanderthals

Who roamed Whitley Holding Centre, [2]

Under cover of darkness,

Poured buckets of ice water

Over my stripped, shivering nakedness,

Slugged my struggling, painful agony

Circling , sneering, snarling

Over my freezing nudity,

More animals  than men:

What induced this

Vengeful venom, violent score

To settle,  not for a private grievance

But a public, democratic dissidence;

From whence sprang this barbarity?

What made men turn into beasts

In the dark, away from prying eyes,

Protected by a code of dishonour and lies

To ensure they survive and rise.

 

For sure, there were gentler souls

Who tried to be decent, no more:

The smiling  guard who lightened the hours

With a chance remark, a joke

The barber  who brought his scissors, cigarettes and news

The interrogator who handed a bible

Told him the elegant  prose

Contrasted strangely with my current state,

How distant those beautiful thoughts were

From the violence to our liberty.

 

What then is the truth ?

A generation trapped in lies

Who rushed to defend, to justify

Never to listen, see or speak out.

Only when we open our hearts

Confront this barbarism

Can we  truly exorcise our fears,

Finally emerge as a free people,

A liberated society.


[1] Formerly at South Bridge Road, now demolished, which had several cells frequently used  for interrogation of police prisoners, from a month to a  year, before they were dispatched to normal prison conditions at Changi Prison.

[2] A relatively new detention center built in the 1970s  located  off  Whitley Road, used to hold political prisoners for short and medium term, mainly for interrogation .

The poem is published in Our Thoughts Are Free:  Poems and Prose on Imprisonment and Exile, edited by Tan Jing Quee  Teo Soh Lung  Koh Kay Yew  Ethos Books  Singapore

 

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

NEA on Koufu’s boss giving contracts to own brothers: Koufu upfront about it

Earlier, TOC published an article revealing that Koufu’s subsidiary, Hawker Management Pte…

191 new cases of COVID-19 infection in S’pore; 187 locally transmitted cases, 113 unlinked

As of Thursday noon (2 Sep), the Ministry of Health (MOH) has…

Human Rights Watch criticises S'pore for handing death penalty via Zoom hearing

On 16 May, a Malaysian drug trafficker was reported to be sentenced…

李玮玲炮轰一再重复总理不实指控 官媒只字不提

日前,总理妹妹李玮玲炮轰,本地一家主流媒体一再重复其哥哥李显龙对李显扬的“不实且可耻的指控”。 他在其脸书也驳斥,指李显扬涉及诈欺父亲以在遗嘱中获得更多份额的说法, “根本就是说谎”,不过李玮玲未指名道姓是哪家媒体的报导。 不过,李玮玲的指责,似乎“有迹可循”。本月9日,《海峡时报》跟进林学芬诉讼一案,提到律师公会聘请高级律师暨WongPartnership副主席陈志明来处理此案,意味着陈志明将与为林学芬辩护的前总检察长温长明对决公堂。 《海时》的这篇报导也提及,总检察署在今年一月投诉到律师公会,质疑林学芬作为专业律师,在为李光耀准备最终遗嘱一事,有失职之嫌的表面证据。他的丈夫李显扬也是遗嘱的受益人。 “李显扬在最终遗嘱的份额有提升。”报导续称,李显扬称林学芬从未担任父亲律师,最终遗嘱有柯金梨负责,但后者已否认。 然而,《海时》的报导却没有注明,所谓“李显扬的份额提升”的论点,是否来自总检察署的指控。(事实上,这是来自李显龙总理在2017年代宣誓声明中,在他的前律师黄鲁胜建议下,作出的指控。) 在2017年成立的部长委员会,李显龙的宣誓声明指责,林学芬有份参与最终遗嘱的拟定。李显龙直指,弟媳林学芬身为利害关係人,直接参与遗嘱的订立“耐人寻味”,並且“似乎涉及利益衝突”。 对此,李玮玲在其个人脸书透露,2012年,父亲确有打算在遗嘱中分给他较多的份额,但是在2013年,又重新回归到公平分配的决定。 根据李玮玲的说法,柯金梨在2015年6月,曾致函给他们三位兄妹,指出父亲同意把所有遗产平分给三位子女。“最终遗嘱如此确定。我们拿到平分的遗产,不多也不少。” 有趣的是,一直都有跟进欧思礼路故居议题和总理家族纠纷的官方媒体,不论是《海峡时报》、新传媒还是《今日报》,似乎选择性地忽略掉李玮玲的贴文,官媒报导只字不提后者做出的反驳。