Andrew Loh /

Former Minister for Foreign Affairs, George Yeo, says he is “thinking hard” about calls for him to stand for the elected presidency. Mr Yeo, in a posting on his Facebook page, says: “Many Singaporeans from different walks of life, young and old, have asked me to reconsider my decision on the Presidency, some impassionately.”

He says he is “praying for wisdom” about the matter.

Mr Yeo was the leader of the People’s Action Party team which contested and lost Aljunied GRC to the opposition Workers’ party in the May elections.

Just days after the electoral defeat in Aljunied, Mr Yeo had said that he will not contest in the presidential elections. “I’m a free spirit and I don’t think I’m temperamentally suited for it,” he said then. (Straits Times)

He also confirmed that he will not contest Aljunied GRC in the next elections and, according to the Straits Times, is “exiting the political scene”. This prompted many to urge him to run for the presidency instead with some saying that it would be a loss for Singapore to let his experience and international stature go to waste.

Mr Yeo, who entered politics in 1988 on the PAP ticket, is seen as someone with a sharp mind. However, there have also been criticisms about some of the policies he was involved in, including the two Integrated Resorts with the casinos, and the censorship laws introduced under his watch as Minister for Communications and the Arts.

As Foreign Minister, he was at the centre of Singaporeans’ attention during the Burmese uprising in 2007 with some questioning why he did not condemn the Burmese military junta’s crackdown on its citizens and monks in the country. Controversy followed later when Singapore named an orchid after the then-Burmese Prime Minister Thein Sein, and Singapore allowing Burmese generals to receive medical treatment in Singapore.

Mr Yeo, if he stands for the presidency, will be the second member from the PAP to express interest in the election. Dr Tan Cheng Bock, former PAP MP for Ayer Rajah, has confirmed that he will take part in the contest, which is expected to be held in August.

Dr Tan, who has since tendered his resignation from the PAP, is one of the most popular PAP MPs, even now. His 88 per cent share of the vote in the 2001 parliamentary elections was the PAP’s best score in 31 years. A medical doctor by profession, he is best known for speaking his mind, whether in Parliament or outside of it.

More recently, he stepped down from the board of the upcoming hospital to be built in Jurong, citing disagreement with the Government’s decision to name it after local tycoon, Mr Ng Teng Fong.

“With this donation of $125 million the government is prepared to have the hospital renamed from Jurong General Hospital to Ng Teng Fong hospital. To me this was wrong as it looked as if any rich man could have a public institution named after him if he donates the right amount,” Dr Tan wrote on his website.

“I cannot reconcile with this and resigned from the board.”

Will the presidential election see a contest between two candidates who would be emerging from the PAP?

Perhaps the first sign that this will indeed happen is if Mr Yeo announces his resignation from the PAP, as required by law.

Mr Yeo’s Facebook posting today – 1 June – coincides with the opening of applications on the same day.

Anyone who wants to be a candidate for the presidential election needs a Certificate of Eligibility from the Presidential Elections Committee not later than 3 days after the writ of election is issued.

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

Budget 2011: Analysis snippets (Part 2)

by Leong Sze Hian I refer to the Budget Statement 2011. Singaporeans’…

ACRES planning for wild dolphin watching tours and research in Singapore

Animal rights group ACRES launched a ground-breaking study today on the wild dolphins…

严燕松吁采纳谷歌苹果开发通知系统 维文称无法鉴定用户感染细节、传播对象等

工人党前非选区议员严燕松呼吁,政府“合力追踪”手机软件,可采纳科技巨头苹果和谷歌联合开发的疫情追踪手机系统。不过,主管智慧国计划的外交部长维文,表示该系统仍无法帮助追踪人员鉴定,用户如何及何时受感染,以及病毒传播的对象,我国暂不会使用之。 严燕松在脸书发文,认为目前让本地开放的合力追踪,重新编程以配合谷歌和苹果的“曝险通知系统”(Exposure Notifications system)仍为时未晚。这能确保该软件在所有手机都能运作、保障隐私、可跨境操作等。 “那么可穿戴式配备,就只需分派给9巴仙不使用手机的居民,就能省下近一亿元纳税人的钱。” 他也提及,日本和瑞士近期使用的手机追踪软件,同样都由苹果和谷歌共同创建,系统用蓝牙协助政府追踪接触者。 不过,维文则在脸书解释,尽管苹果和谷歌凯发的系统相当创新,但当局仔细考量后,认为该系统在本地仍缺乏效率。它可通过手机警示用户曾与确诊患者接触,但无法帮助追踪人员鉴定,用户如何及何时受感染,以及病毒传播的对象。 维文表示,接触者追踪工作还是需要靠人员的判断,科技只是辅助工具。 由于不是人人都有智能手机,加上很多手机型号无法支持这类追踪系统,因此我国决定通过新的穿戴式配备,配合手机应用程序使用。 早前,维文也宣称“合力追踪”穿戴式配备不是追踪器,设备无网络连接性或卫星定位晶片,当局须取得确诊者同意,才能索取数据。他强调穿戴式配备不会追踪使用者的位置。