Lisa Li

On 20 April 2011, Singapore’s Minister for Muslim Affairs Mr Yaacob Ibrahim was quoted saying “it may be timely for us to teach Malay as a foreign language rather than as a mother tongue.” (ST, 20 Apr 2011). Understandably, many took offense at what they perceived to be an insult to native speakers of Malay and non-Malay Singaporeans alike.

In response, MENDAKI has now stated that Mr Yaacob’s comment was taken out of context, and he meant “methods used in teaching foreign languages”, specifically for “[Malay] children who do not use Malay as a primary language at home”[1]. (CNA, 24 Apr 2011)

English-Speaking Malay Households?

I was curious about Mr Yaacob’s suggested “methods used in teaching foreign languages” specifically for “[Malay] children who do not use Malay as a primary language at home”, because this is not a common problem I encounter in my work in a literacy programme. In fact, many of the Malay children I have met prefer using Malay as their primary language.

My personal experience was confirmed by the Census of Population 2010 (Table 49), which states that for the resident population aged 5 years and over, the Malays are by far the most likely to use their mother tongue as a primary language, compared to the other two main races in Singapore.

For 2010, it was found that a hefty majority of 82.7% of Malays use Malay as a primary language at home, while only 17% of Malays prefer English. In comparison, 67%% of Chinese use Mandarin or Chinese dialects as a primary language, with 32.6%% preferring English, while for Indians, 36.7% use Tamil, 41.6% use English, and 10.6% use Malay as their primary language[2].

Since such a comparatively large proportion of the Malay population speak Malay at home as a primary language, it is not surprising that so many of us did not immediately identify with the English-speaking trend Mr Yaacob was referring to, and reacted with horror at the suggestion to “teach Malay as a foreign language rather than as a mother tongue”.

Foreign Language Teaching Methods?

Since then, Mr Yaacob’s remark has been clarified. But what are the “methods used in teaching foreign languages” that he could be referring to?

There are many different methods that foreign language teachers have used over the years, including the grammar translation method, the natural method (which refrains from using the learner’s native language), communicative language teaching (using interaction), language immersion, using flashcards, the Silent Way (in which the teacher is usually silent, leaving room for the learners to talk and explore the foreign language), blended learning (using the learners’ native language occasionally to explain difficult words) and many more.

While these are useful teaching methods, many similar methods and other creative pedagogical tools have already been used in Singapore to improve students’ fluency in language.

In fact, the Ministry of Education has long recognised the growing trend of students speaking English as a primary language at home, and has introduced creative teaching methods to better engage their students.

Local Teaching Methods in Singapore

In 2005, then-Minister for Education Mr Tharman Shanmugaratnam launched a new initiative, SEED-CL[3], to phase in new approaches to Chinese Language (CL) teaching and learning. This focused on experimentation in teaching techniques at the initial stage, for example, placing less emphasis on script writing and more emphasis on character recognition. (Click here[4] for more creative teaching methods from SEED-CL.)

Interestingly, these changes were made after MOE (Ministry of Education) and NIE (National Institute of Education) professionals undertook a study trip[5] to China and Hong Kong to observe China’s new approaches in teaching, and to see how far we could apply them in Singapore. Rather than look to “methods used in teaching foreign languages”, MOE looked to CL experts from China to improve CL teaching in Singapore.

In February 2008, MOE again acknowledged that there were “shifts in the home-language background of students” of Chinese students, and announced further enhancements to programmes in Special Assistance Plan (SAP) schools, such as the teaching of non-examination subjects such as Art, Music, Physical Education and Social Studies in Chinese, the increase in immersion programmes to China, and a new ‘O’ level subject, Media Studies in Chinese, for two secondary schools[6].

Since MOE is able to improve Singapore’s CL teaching for a range of learners (from those more comfortable in English to those highly proficient in Chinese) based on advice from CL experts in China, we can definitely also learn from our neighbouring countries how they teach Bahasa Melayu to their local Malays for example, without having to resort to methods used for teaching foreign languages.

The Malay Language Centre of Singapore[7], which was opened in July 2010, is well placed to do just that, especially with MOE’s promise in March 2011 of up to $3.6 million[8] to support efforts by the Malay Language Learning Promotion Committee over the next 5 years. With such support, I am sure that MOE definitely has no intention of downgrading Malay.

Still, Dr Yaacob’s remarks cast some temporary doubt over this matter, and his clarification merely emphasized the fact that he saw nothing wrong in his use of the phrase “foreign language rather than mother tongue” with reference to Malay Language teaching — even if he really meant “methods for teaching foreign languages”.

Dr Yaacob said he is “disappointed by the negative reactions to his remarks on teaching the Malay language”, and described the criticism as coming from “certain elements that continue to stoke the language issue for whatever gains and motives that they might have in mind.”[9]

Dr Yaacob, many of us, Malays and non-Malays alike, were shocked by your initial remarks. We spoke up in outrage because we care for our collective language and culture. Now, by dismissing these valid concerns as coming from “elements” who sow discord for unspecified “gains and motives”, you only insult us further.


[1] http://www.channelnewsasia.com/stories/singaporelocalnews/view/1124580/1/.html

[2] http://www.singstat.gov.sg/pubn/popn/c2010sr1/t47-57.pdf

[3] http://www.moe.gov.sg/media/speeches/2005/sp20050409.htm

[4] http://www3.moe.edu.sg/corporate/contactonline/2005/Issue23/big_pic/treasure.htm

[5] http://www.moe.gov.sg/media/speeches/2005/sp20050409.htm

[6] http://www.moe.gov.sg/media/press/2008/02/enhanced-programmes-by-special.php

[7] http://www.channelnewsasia.com/stories/singaporelocalnews/view/1072558/1/.html

[8] http://www.moe.gov.sg/media/press/2011/03/additional-funding-to-promote-teaching-and-use-of-malay-language.php

[9] http://www.channelnewsasia.com/stories/singaporelocalnews/view/1124580/1/.html

 

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

各国”反假新闻法“比一比

我国总理李显龙在本月9日,在新马领导人非正式会议后的联合记者会上,被记者质问其对防假消息法的立场。 记者指防假消息法遭到新加坡国内外人士质疑,包括”无国界记者“组织也抨击新法案可能赋予政府过大权力。 当时,总理表示,不清楚马国打算废除的《反假新闻法》内容,不过他捍卫新加坡政府要推行的《防止网络假消息和网络操纵法案》,指出不止新加坡,德国、法国和澳洲都有立法对付,连英国也考虑透过司法管制网络假消息。 既然总理提到其他国家也有反假新闻法,本社简略整理我国和其他四个国家:法、德、澳洲和马来西亚相关“反假新闻法”,对比其中的区别: 各国“假消息法”类型 《2019年防止网络假消息与网络操纵法案》 2019年4月1日在国会一读 2018年,出台第2018-1202法令和2018-1201组织性法案,打击信息操纵 2018年出台《社交网络强制法》(Netzwerk-durchsetzung-sgesetz,简称NetzDG) 澳洲国会于本月4日通过《分享重大暴力内容》刑法典修正案(Criminal Code Amendment…

MOH preliminarily confirms 344 new cases of COVID-19 infection ; Total tally at 31,960

As of Monday noon (25 May), the Ministry of Health (MOH) has…

Ai Weiwei fears 'Tiananmen' crackdown in Hong Kong

by Daphne ROUSSEAU Watching the Hong Kong protests from afar, Chinese dissident…

偷拍儿童如厕 国大生仅获24个月有条件警告

据《亚洲新闻台》报导,新加坡国立大学纪律委员会2015年至2018年的听证报告曝光,其中一宗个案涉及一名多次偷拍儿童如厕的国大生,被警方开出24个月的有条件警告以代替正式起诉,案件仍在调查。 在受害者马芸曝光偷拍风波后,国大一个学生群组“国大学生联合”(NUSSU – NUS Students United Facebook page),于本月20日在脸书专页公布上述报告,显示国大纪律委员会在过去三个学年,一共聆审了至少26宗性行为不端案件。 一些案例涉及男女学生在洗澡和掀裙子时被拍下视频和照片,其他的案例还包括涉及触摸女大学生的大腿或臀部。 然而,该文件也显示其中有者还涉嫌偷窥儿童。 纳入该文件的其中一个案例,指一名国大生在2015年至2016年期间,多次进入儿童厕所,并在相邻的隔间拍摄儿童如厕。 媒体进一步向国大求证…