As Burma prepares itself for its General Elections, which have been criticized worldwide for being neither free nor fair, the Free Burma Campaign (Singapore) is lending its voice to the criticism with an event at Speakers’ Corner on 30 October.

From the Free Burma Campaign:

Join us at Speakers’ Corner on Saturday, 30 October 2010 from 4pm to 4.45pm to say “NO TO BURMA’S SHAM ELECTIONS” .

Come for a photo session and get your voice heard with a large placard that reads “No to Burma’s Sham Elections”. As a gesture of solidarity, do wear a red shirt for the event.

The Burmese Junta is determined to push through with elections on 7 November 2010. This is being done despite electoral laws that clearly do not allow a free and fair election.

Long-time dissident and Nobel Peace Prize laureate Daw Aung San Suu Kyi remains under house arrest while many political prisoners are still held in prison. Meanwhile, the Burmese people are living in constant fear of  torture and harassment under the military regime.

Join us as we stand in unity with the people of Burma. Let us come together to say “No” to the planned election – a sham election that does not represent the true voice of the people.

No to Burma’s Sham Election!

Our Facebook event page – http://www.facebook.com/event.php?eid=155688537800050

——————-

From The Guardian, 13 August:

Burma will hold its first elections in two decades on 7 November, the ruling military junta has announced, amid growing international criticism that the poll will be neither free nor fair.

In a brief statement, the regime announced on national television only that “multi-party general elections for the country’s parliament will be held on Sunday 7 November”.

The poll presents a massive logistical challenge for authorities who have less than three months to organise nationwide polls for a country of more than 50 million people, separated by mountains, poor roads, and resistance armies, during Burma’s wet season.

So far nearly 40 parties have registered for the election, though 11 are regime or proxy-regime parties.

Finding support for parties opposed to the ruling junta is difficult, democracy activists have said.

Cho Cho Kyaw Nyein is one of “Burma’s princesses”, one of three daughters of former prime ministers who lead the newly formed Democratic party.

“People are very scared of politicians. They don’t want to come near or mingle with us. They always say it is safe to stay away from the politicians because otherwise they will be bullied by the government,” she told The Guardian.

Most opposition parties are targeting only a few seats, while the 26 parties representing ethnic minorities will contest only seats where they have substantial populations.

The military will contest every seat and is understood to have a massive war chest of election funds, raised mainly through selling off state assets.

“We are no match compared with the Solidarity party from the government,” Kaung Myint Htut from the Democracy Congress party said.

“We don’t have enough budget, we don’t have the people, we are no match.”

The international community has grown increasingly frustrated by the secrecy surrounding Burma’s election preparations, and the country’s draconian new electoral laws.

“A lack of cooperation at this critical moment represents nothing less than a lost opportunity for Myanmar,” the UN secretary general, Ban Ki Moon, said this week.

The United States, European Union and other states have imposed sanctions on Burma’s military rulers for their failure to pursue genuine democratic reforms.

“We certainly do not have any expectation that what proceeds in Burma will be anything that remotely resembles a free, fair or legitimate result,” US State Department spokesman Philip Crowley said last month.

The last elections in Burma, held in 1990, were won overwhelmingly by the National League for Democracy, led by Aung San Suu Kyi. The result, which gave more than 80% of parliamentary seats to the NLD, was never accepted by the military, and Aung San Suu Kyi has spent most of the two decades since under house arrest.

This time new electoral laws exclude Aung San Suu Kyi by banning anybody serving a custodial sentence from participating.

In protest, the NLD is boycotting the election and is urging other groups not to participate, arguing that taking part in the poll will legitimise and formalise military rule in the country that has not know democracy since 1962.

The elections will also enact a controversial new constitution for Burma, one that guarantees 25% of the seats in parliament and reserves key ministries for the military.

Since no elections have been held in south-east Asia’s poorest country in 20 years, no one under the age of 38 has ever voted before.

Almost 50% of Burma’s electors will be first-time voters in November, and many are cynical the result has already been fixed.

A poll of more than 1,000 young people, by Burmese civil society organisation Egress, found 78% believed the result of the election would be manipulated by the ruling military regime, but that they still intended to vote.

Fifteen per cent believed the elections would be “useless” in moving Burma towards democracy.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

S'pore exports rose 17.6% in March despite pandemic

In March, following on the momentum from February, Singapore’ exports rose by…

Man who sued Sembawang Town Council after fall that left him paralysed dies

Mr Aw Kian Chow sued the Sembawang Town Council after a fall…

经两日朝野激辩 72票赞成9票反对 国会通过《防假消息法》

经过两天的激辩,国会在昨日晚上10时20分结束前,以72票赞成,九票反对,三票弃权,三读通过《防止网络假信息和防止网络操纵法案》。 人民行动党72议员投下赞成票,工人党的六名议员:毕丹星、林瑞莲、刘程强、方荣发、陈硕茂和费沙,三名非选区议员:贝理安、吴佩松和陈立峰则投下反对票。 至于先前一再呼吁《防假消息法》需进行修改的三名官委议员:特斯拉副教授、王丽婷和郭秀钦,则在他们对法案修改的建议未被采纳后,在三读时投弃权票。 多位议员在两日的辩论,相续对《防假消息法》提出观点,其中也包括质疑何以新法赋予部长取缔假信息的权力,以及为何绕过司法审讯,由部长先行裁决假消息并采取行动。 在进行辩论总结时,尚穆根则强调假消息可能在短时间内迅速传播,威胁社会安全或引起经济动荡。 至于授权不同部长的原因是,一些假消息课题可能涉及不同部门或专业领域,为此让有关部门部长直接作出决定。他们也必须为他们的决定面对挑战和质疑。 回应刘程强“先斩后奏” :“头没断,手还在” 有议员建议将假信息的取缔权交给第三方,尚穆根表示,这么做是将政府应对假信息后果的职责,以及取缔假信息的权力分割开来,会削弱执行效率。 昨日刘程强以“先斩后奏”,比喻法案赋予部长的先行独断权,尚穆根则回应,即便部长发出更正指示,发帖者原文都还在“头没断,手还在”,还能继续用键盘打字、也能作出上诉。 刘程强则回应,假设部长认为某涉事者涉传播假消息,部长可直接做决定,可以发出更正或撤下文章的指示,部长已经先行做决定,为何不算“先斩后奏”? “涉事者虽然之后可以到法庭申诉,但事实就是,他得先遵从部长的命令。”…

Josephine Teo clarifies remarks on NSmen pay

The Senior Minister of State for Finance and Transport, Jospehine Teo, has clarified her…