Donaldson Tan

There have been acts of mis-information over Thio Li-Ann’s decision to cancel her visit to New York University (NYU). Particularly, Thio Li-Ann’s supporters attempted to demonise the lesbian, gay, bi-sexual and transgender (LGBT) community and their supporters by categorically stating them as an intolerant lot – an abuse of the vernacular term tolerance on top of the unspoken conflation between the Singaporean and American LGBT communities.

The Princeton Wordnet defines tolerance as “permissible difference; allowing some freedom to move within limits”. Clearly, tolerance does not mean no disagreement and hostility but being able to accommodate the disagreement or hostility of others regardless of others’ triumph. Moreover, it is naïve to demand people to solely rebut Thio Li-Ann’s arguments and opinion on LGBTs when these people do not necessarily share her access to the major public platforms and policy forums in Singapore. Reasoning alone is insufficient.

The crux here is what is considered permissible and what isn’t. The fundamental liberties guaranteed under Part IV of the Singapore Constitution are the freedoms of movement, speech, assembly, association and religion. An individual does not necessarily operate alone and he may use his freedoms to promote a particular opinion and persuade his target and opponents to accept this opinion.

However, these freedoms are subject to restriction by law. For example, religious liberty is curtailed by the Maintenance of Religious Harmony Act while free speech is curtailed by the Defamation Act. Similarly in the United States, these rights are guaranteed by the United States Bill of Rights and they are also subjected to restriction by federal and state legislation.

Ronald Wong wrote to TODAYonline: “I think it is one thing to hold an opinion and tolerate others who have their own, and another thing to hold an opinion and then persecute others who disagree, in the name of non-discrimination.” Such a statement is symptomatic of “constantly shifting the goal posts” because no person holds the same criteria on what persecution is and there is no mechanism to ensure that this personal criteria is a fixed one. As a commonly accepted standard, the law sets the bar for what is considered as civil or illiberal and how opposing camps operate.

Christian Blogger Alastair Su wrote: “By intimidating professor Thio out of her appointment, they have essentially silenced someone in the name of freedom.” While suppression is illiberal, there is a need to differentiate between suppression and competition in the marketplace of ideas. In suppression, one’s liberty is taken away forcibly. In competition, one’s ability to exercise liberty effectively is damaged. The fact that Thio Li-Ann’s letters are published in the mainstream media is testimony to the fact that she retained her liberty but lost an international platform to propagate her views on LGBTs.

Going beyond permissible limits in Singapore and America is not only illiberal but also criminal. So why are there people mislabelling civil means to express disagreement and hostility as illiberal? Petition and boycott are democratic means to either express disagreement with policies or sway policies towards a particular direction. This is democracy at work. Rejecting democratic means to achieve result is surely illiberal and this embodies a tinge of dominionism.

A petition with 887 signatories questioned Thio Li-Ann’s suitability to teach “Human Rights in Asia” as a visiting professor at NYU. The signatories include NYU alumnus, faculty, students and other LGBT Supporters. The low registration rate of Thio Li-Ann’s classes also suggests boycott and a legitimate scepticism of her candidacy. Heartland Alliance also wrote to NYU to inform the university’s administration that they would boycott NYU’s future fund-raising events. The LGBT association NYU Outlaw also sought a Town-hall style meeting with the university’s administration to clarify the situation on Thio Li-Ann’s appointment.

An important thing to note is that the petition and boycott are targeted at the administration of NYU and not Thio Li-Ann herself. In a letter to TODAYonline dated 27 July 2009, Thio Li-Ann wrote: “To say I was ‘disappointed by the hostility’ minimises the virulence of the attacks I received. A cursory glance at the invective online explains why many friends worried for my safety.” Avoiding unnecessary risk is prudent but it is paranoia when she and her friends assume the LGBT Community in New York are not law-abiding citizens. By voluntarily resigning from NYU, she had missed out on a good opportunity to learn how LGBTs are just as human as her, how LGBTs can be just as conservative as heterosexuals in terms of public display of affection, and how LGBTs support family values..

Last but not least, is there a need for her to invoke nationalist sentiments in defending herself? She wrote in the aforementioned letter: “This was just one of the hostile, often vulgar messages I received, some insulting my intellect, gender, ethnicity and country.” Our national pledge emphasises “to build a democratic society, based on justice and equality”. Invoking nationalist sentiments in Singapore to resent democratic manoeuvres in America runs contrary to our national pledge and this begs a question: what is she really up to?

—-

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

《网络公民》总编许渊臣仍在警局接受调查

今早,五名警员到《网络公民》总编许渊臣(Terry Xu)住处,充公其台式电脑、手机和笔记型电脑等电子设备,致使本社英语网站至今无法更新。 警方是根据投报,指其中一篇由Willy Sum撰写的文章“The take away from Seah Kian Ping’s facebook post”,严重指控政府高层涉及贪腐,而援引刑事法典第21条(1)的刑事诽谤罪展开调查。…

MDA “advised” local broadcasters not to air pro-gay song

In response to queries about the recent reported ban on a song…

淡马亚质疑教育部做法 吴家和吁检讨欠费扣押成绩单政策

此前,本地社运份子吴家和指出,有清寒子弟因家里经济状况因素,学校费用未缴清,致使他们只能领取小六会考(PSLE)成绩单的影印本,幸得善心人士解围,才顺利获得成绩单正本。 对此,教育部透过媒体澄清,有关学生仍能继续申请中学入学,不过也证实,若学费未缴清,有关学生只能拿到影印本而不是成绩单正本,且这是该部“一贯的政策。” 该部表示,此事无关乎“回收款项”,并解释考量到教育费大部分都是公共拨款,那么基于一项原则,大家仍能共同承担和正视义务,不管这些费用多小。该部希望家长们一同来强化此举带出的意义。 教育部在本月26日的回应,认为吴家和的贴文旨在“质问教育部的意图和价值”,也反问教育者、家长和群众,来决定教育部的决策是否公平和具有教育意义? 因为家长无法缴清学费,孩子却因此连带受到惩罚(无法领取成绩单正本),乃至为此感到羞辱,民主党主席淡马亚也站出来质问教育部,该部认为这么做是否妥当? “是的,难道我们要一个这样的体制,让孩子因为父母的问题连带受惩罚?还是我们要确保每个孩子都有同等机会,都能领取正本证书延续他们的成功路?” 他不忘呼吁选民让民主党进入国会,对当权者质问这些严肃问题,以期打造一个立基于公正和平等的民主社会。 吴家和回忆教师家访令他感温馨 与此同时,吴家和也在昨日(28日)致函教育部长王乙康,电邮中他先是感谢教育部确保国人享有免于高昂费用的教育,也嘉许财政援助计划(FAS)让数以千计清寒学生,获得免费校服、教科书和餐券等,减轻负担从中受惠。 然而,吴家和提醒,仍有一些“落单”的学生群体,他们可能不符合申请财务援助的收入条件、填写表格不完整(因为家庭成员不完整)、又或者家长刚刚面对裁员,生活一时陷入拮据。 他不否认也有家长可能对于申请财援感到羞愧,但结果只是让无辜的孩子受苦。他也呼吁教育部可出于善意,对于那些有需要的清寒学生,免除掉他们的费用,让他们也能领取成绩单。 吴家和建议,对于那些连续半年未缴学杂费的学生,都理应主动关注,因为这是他们家庭方面可能面对困境的征兆。…

New anti-harassment law to cover both physical and online activities

The Ministry of Law announced yesterday that a new Protection from Harassment…