Deborah Choo

The title of this essay, in English, means: “Take each day as it comes, as long as everyone is safe.” They are the words of a fortune teller in Chinatown. I call him Uncle Fortune.

A man in his seventies, Uncle Fortune sets up his makeshift stall outside the walkway of a World KTV club two or three times a week. From 12 noon to 2pm, he stands there and waits for customers at the junction between Smith Street and South Bridge Road.

His stall consists of a simple foldable table lined with a yellow-coloured cloth. The table is adorned with two statues of a Thai Buddha placed prominently in the middle against the green wall of the club. The deities’ many heads tower over the rest of the table’s ensemble: a deck of poker cards, a stack of geomancy books, a pile of 4D coupons on one side, and an incense holder on the other.  Two short red stools are placed symmetrically on the floor on both sides of the table – one for himself, the other for his customer.

Uncle Fortune has been reading fortune for 30 years.

At S$3 per reading, he makes about ten dollars or slightly more each day.

“Caucasians sometimes give me S$20 per reading!” he exclaims gleefully, his straight face softening into a smile.

Any apprehension I have melts away as his gentle demeanor and honesty capture my attention. His sunken cheeks give rise to his conspicuous, protruding cheekbones. He has a high forehead, a tall sharp nose, and full, straight lips. Peeking out above the golden-rimmed tinted glasses perched on the bridge of his nose is his pair of hugely expressive eyes.

Bluish veins stand out beneath the papery skin on his thin arms. Clothed in a collar-tee with refreshing orange stripes, and baggy long pants, his bamboo-thin frame is easy to pick out from afar.

Uncle Fortune worked as a volunteer in a Thai temple in his younger days. It was there that he learnt the ways of the Buddha from the monks. And evidently, he holds the teachings close to his heart. “Everyone changes as time goes by, so does the world,” he says. “Just live simply.” He still visits the temple about two or three times a week.

In his 30 years as a fortune teller, he has seen people from all walks of life. His customers range from a police officer complaining about his superior at work, to a person dying of cancer.

“It is only when people are dying or faced with difficulties do they realize what is most important in their lives,” he says, as tourists and locals walk pass his stall. Some stop momentarily, attracted by the peculiar sight of Uncle’s small roadside set-up.

Besides telling fortunes, he also gets by with odd jobs such as delivering goods with his van. However, such opportunities are not frequent and are only ad hoc – whenever the subcontractor needs him.

Uncle Fortune’s wife works in a garment factory, earning approximately S$200 to S$300 a month. Together with what he makes through telling fortune, they have just enough to get by. His son, who is married and has his own family, does not give Uncle Fortune any monthly allowances. “He has a family of his own,” Uncle explains.

“As long as I have hands and legs, I will go and work. I don’t want to rely on the government either,” he says in Chinese.

However, Uncle Fortune has good things to say about his Member of Parliament, Dr. Lily Neo. “She fought fiercely for the increment of Public Assistance from the government,” he explains. “Because of her, they have now increased it from S$260 to S$360.”

“She is a good person, and a caring doctor,” Uncle Fortune continues. He has seen Dr Neo several times, and had consulted her at her clinic long before she entered politics in 1996. “She sometimes foregoes her fees too for poor people,” he says. “She is a good person,” he repeats. Dr Neo often pays visits the old folks on the streets in Chinatown, Uncle informs us.

Uncle Fortune strikes a philosophical tone when we spoke about life in Singapore. “Money can always be earned again,” he says. “My health and my family are more important to me. Nothing else matters.”

The KTV club’s manager arrives. “He is here now,” Uncle Fortune tells us. It is time for him to leave as the club does not allow him to be there when it opens for business at 3pm.

Uncle Fortune cringes down to his table and starts to pack up for the day. Carefully, he picks up the statues, cleans them with a cloth and gently places them in his red duffle bag. He does the same for the stack of books. He removes the half-burning incense sticks and places them on the edge of the table as he empties the incense holder. He next picks up the yellow cloth, rid it of ash from the incense sticks, folds it and stores it away.

Asked what he would do if he can no longer ply his trade on the streets, Uncle Fortune smiles and says simply, “I will go live in an old folks’ home.”

Tomorrow, Uncle returns to the same spot – hoping to make his $10 or more.

——

Picture from Tony Goh’s blog, unrelated to Uncle Fortune. 

—-

Read also:

Gentle under the warmth of the sun

He is on the streets seven to eight hours everyday, starting from 4pm. “Now prices [for cardboards] aren’t that good,” he explains. “And when it rains, I cannot collect them.” Thus he also collects drink cans to supplement his income. He ends his day at 11pm and takes a taxi home. “It costs about fifteen dollars for the trip to and from my house,” he says. We guess that he takes the taxi because he has to bring his trolley along. Our curious eyes spot a bunch of keys hanging from his belt. They’re for locking up his trolley at night, we later learned. He hopes to sell it, because it is rusty and rickety, for four or five dollars and get a new one. It will make pushing it easier, he says. That would be a great help under such scorching conditions during the day.

A key maker and his dying trade

Turning somewhat sombre, however, Uncle laments that key making is a dying trade in Singapore. The keys produced nowadays with sophisticated technology makes it difficult for traditional key makers to reproduce.

“Some keys are made so delicate and complicated, I can’t produce them with my old machine,” Uncle  bellows, adding that “it would also be too expensive to pay for the materials and machines required” if he wanted to keep up with the times.

—–

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

网传录音揭发 与新捷运打官司巴士司机疑被“约谈”

2019年9月,五名巴士司机分别状告本地巴士业者新捷运,指责后者违反加班工酬条款,支付不足工酬。不过在去年11月13日,工业仲裁庭(IAC)裁决新捷运未抵触雇佣法。 2月28日,由于无法在最后一次调解会议上达成和解,五名巴士司机决定再对新捷运公司(SBS Transit)发起诉讼。 目前总共有13名巴士司机,对新捷运发起诉讼。其中一名在脸书署名QM Chua的新捷运前巴士司机,指出随着诉讼聆讯日子将近,新捷运一些“令人不安的行为”也开始浮现。 他在帖文中指出,他曾与另一名参与诉讼的巴士司机,在食阁共进午餐。结果后者就被公司人员“约聊天”,“讨论”两人的谈话内容。 他在网络也分享一段七分钟多的英语谈话录音,疑似该公司人员,讥讽巴士司机们的代表律师拉维是“免费律师”,也指如果司机们若输掉官司,可能还要支付10万至20万元不等的赔偿。 嘲讽巴士司机的代表律师“免费的” “SBS公司有两位律师,你的律师拉维免费的不要紧,他都是免费的。但是我们要还钱给我们的律师的,如果拉维输掉官司,你们要赔,你们可能很有钱,但是其他人可能没钱啊?” 这位公司人员还声称,官司不一定会赢,如果输掉官司,视乎官司拖了多久,赔偿额可能高达20万、甚至3、40万元等。 录音中的男子,还要求该名司机应避免和其他同事交谈,跟太多人交谈会“影响到”其他公司同事。 担心会“影响”其他公司同事…

经篡改照片再次流传 陈佩玲二度报警

今年一月,因农历新年祝贺横幅遭有心人士篡改,麦波申区议员陈佩玲愤而报警。不料同样的经修改横幅,再次在网上流传。 陈佩玲今年初的农历新年祝贺横幅遭恶意篡改,将红白旗袍改为性感旗袍,字眼也从祝福语改为“享受政府U-SAVE回扣”以及“为人民行动党投票”。 陈佩玲当时就在网上流传的篡改照片而报警,始作俑者也已经被逮捕,岂知昨日(6月22日)在脸书上发帖,指有关的照片再次在网上被传开,因此她只得再次报警。 对此,网民纷纷留言给予鼓励和安慰,并表示已经认识了和了解、支持她的人们,不会因为这些“假东西”而动摇。

CPF throws another family into the spotlight after they shared how their missing father was being charged premiums for 23 years

5 August was the 23rd anniversary of the disappearance of Facebook user…

Online users disappointed with LTA for only now considering to ban PMDs with no safety certification

Following a series of fire incidents involving personal mobility devices (PMDs) that…