Film maker, Mr Martyn See, submitted six films to the Board of Film Censors on 31 March 2009. The following is the BFC’s letter which was received by Mr See on April 17.

Dear Mr See,

1.       I refer to your letter dated 31 March 2009 regarding your submission of six films to the Board of Film Censors (BFC) for classification.

2.       Please note that the 2009 amendments to the Films Act are not yet in force. As such, if you would like the BFC to consider the film based on the criteria in the amended Films Act, we would suggest that you collect the films and re-submit them after the amendments come into force.

3.       We note that two of the films, “Speakers Cornered” and “Success Stories: Lee Kuan Yew”, were previously submitted and approved by the BFC. “Speakers Cornered” was approved and rated NC16 in April 2008 and “Success Stories: Lee Kuan Yew” was approved and rated PG in May 2007. If the content of the forestate two films has not changed since they were rated, the same ratings will continue to apply. “Riding The Tiger” is a documentary series commissioned by Mica (then Ministry of Information and the Arts) and subsequently aired over Channel NewsAsia in 2000. You may wish to note that Section 40 of the Films Act exempts any film sponsored by the Government from the requirements of the Act. As for the films “Singapore Rebel” and “One Nation Under Lee” we reiterate our suggestion that you collect the films and re-submit them after the 2009 amendments come into force. Should you need more details regarding the films (Amendment Bill), please refer to Second Reading speech on the Films Amendment Bill on Mica’s website.

4.       Please be informed that the film “Zahari 17 Years” was previously gazetted by the Minister as a prohibited film under Section 35 (1) of the Films Act as the Minister was of the view that it’s possession or distribution would be contrary to the public interest. As the upcoming amendments to the Films Act do not relate to Section 35 (1), and the Minister has not changed his opinion, “Zahari 17 Years” continues to be a prohibited film. Please note that we will not be releasing this film for your collection as it is an offence for any person to be in possession of a prohibited film under Section 35 (2).

5.       Please get in touch with the Customer Services and Operations Division with regards to collecting the rest of the films.

Yours sincerely,

Wang Chee Yann

Head (Films Standards, English)

Board of Film Censors

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

三巴旺财神庙大火 出动62民防人员扑灭火势

三巴旺财神庙昨晚(18日)发生火患,民防部队在9时15分接到通报立即前往救援。 根据民防部队脸书贴文,民防人员赶到现场时,火势已吞噬一楼,并往二楼蔓延。当局出动了19辆消防车和动员62民防人员到场,约在凌晨把火扑灭,火势不至于蔓延至其他楼层。 根据一些网传视频,可见火势骇人。三巴旺财神庙在2006年落成庙内还有纯铜制成的巨型财神爷雕像。 当局也继续浇湿灾场,避免火势反扑,火患起因还在调查。 附近疗养院的住户也暂时疏散,其中一名年长者因呼吸困难被送院。暂无其他伤亡报告,疗养院住户也在当晚11时45分返回住处。

网安局长曾赞扬“称职” 调查总结打脸:职员缺乏素养 “人为疏失本可避免”

新闻评析:独立调查委员会针对去年发生新保集团遭骇事件,呈交400多页的报告,调查结果将此事归咎于人为疏失,指相关资讯科技职员缺乏意识和素养,一些关键人员没有采取有效行动。 根据《联合早报》报导,委员会在报告书中引述负责印证的副总检察长郭民力高级律师: “袭击者鬼祟但不是寂静无声的,网袭还是有迹可循。针对这些迹象,应该采取行动却没有这么做,要么是因为相关职员没意识到袭击正展开,要么是负责职员无动于衷。他们如果采取了适当,袭击者在得逞前就能被制止。” 报告指“虽然我们的网络防御并非坚不可摧,但也不代表我们无法避免被袭击者盗取和渗透数据。” 报告列出五大调查结果: 1)综合保健信息系统公司(IHiS)职员没恰当网袭意识、素养和资源,无法领会他们察觉到的征兆会引起严重保安后果,以及有效应对攻击。 2)一些负责应对IT保安事故的IHiS关键职员,没采取适当、有效或及时行动,造成数据在网袭中被窃或渗透。 3)新保集团的网络和临床信息管理系统,存在数个在网袭前就能补救的漏洞、弱点和错误设置,致使袭击者能成功获取数据。 4)袭击者技术高超、老练,符合“高端持续网络威胁”网袭组织特点。 5)我国网络防御并非坚不可摧,也难以避免高端持续网络威胁袭击,但可避免让袭击者成功获取和渗透数据。 卫生部在去年揭露本地最大的公共医疗机构新保集团遭受历来最大规模网袭,约150万名病人的个人资料被盗,还有约16万人的门诊配药记录被泄露,当中包括总理李显龙与数名部长的记录。 独立调查委员会由前首席地方法官马格纳斯担任主席。…

PAP flags – contravening Parliamentary Elections Act? (Updated)

Members of the public have observed that party flags of the People’s…

耕“犁”还是耕“黎”?昇菘超市红包贺词有错别字?

据《8视界新闻》报导,有网友李小姐发现,昇松超市今年送给顾客的红包封上疑似出现错字。 根据李小姐提供的照片,红包袋上除了印有牛图案外,还有贺词,写着“勤耕黎来丰收年”。 他认为其中“黎”是错别字,应该是“犁”。 耕犁是指耕作,原意为“勤劳付出,来年就有好收获”的好意头。 不过,若把“勤耕”与“黎来”拆解,也可解作鼓励人们勤奋耕耘,黎明即将到来。至于题词人是否是这个意思,就不得而知了。 根据《辞海》,原来古代汉语“黎明”亦通“犁明”,意思是“及至天明也”。《史记-齐太公世家》亦有记载: “太公闻之夜衣而行,犁明至国” 【索隐】:犁犹比也。一云犁犹迟也。