Lee Song Kwang / Writer

The Lee Kuan Yew School of Public Policy celebrated its 4th Anniversary with the 4th Public Lecture series on Thursday. Education Minister Ng Eng Hen delivered the lecture titled, “Educating the next generation”. Chaired by the Dean of the school, Professor Kishore Mahbubani, the event attracted about 250 students and staff from the school and the National University of Singapore (NUS).

In response to a question from a mother of two who questioned the emphasis on key performance indicators (KPIs) in schools, the minister agreed and said that the Singapore education system needed to move beyond academic results and to find a balance between “space and structure”. However, he said that there are no better ways to gauge a child’s level of competence other than the use of “tests” at the moment.

He pointed out that even ”the richest countries don’t always have the best education system”, citing the examples of Canada and Korea, where the systems are being questioned.

He then provided a global view of how Singapore developed its own methods with a report (The 2003 Trends of International Mathematics and Science Study) that showed Singapore rated ahead of Korea, Chinese Taipei and Japan in the average score, and where even the lower 25th percentile of local students scored better than the international average.

He noted that Singapore’s educational system did not evolve without the sound policies made by the Government during the early days. It inherited a diverse model with different standards and purpose in the 1960s. When the Primary School Leaving Examination (PSLE) started in 1960, there were four instructional languages instead of one – English — which we have now. Only 45% passed the first PSLE then, he said.

In the 1970s, the government decided to make English the language of instruction. Mr Ng gave examples of how other countries compared with Singapore — Sri Lanka, who left out English in the past; Malaysia, who adopted Malay; and East Timor, Portuguese. Singapore’s introduction of English into the school syllabus gave Singaporeans an advantage in the international arena, and the island became a bridge between the East and the West.

Singapore’s bilingual policy also provided another advantage for Singaporeans, especially those with three second languages which allow them to connect further with the rest of the world. In 1978, the “Goh Report”, helmed by former cabinet minister, Dr Goh Keng Swee, recommended grouping together students of the same learning ability. This was the basis of streaming for students, helping students learn better at their own pace.

The minister revealed that the Ministry of Education (MOE) hires one in eight graduates from our publicly-funded universities and from the top one third of every cohort. It is important for schools to be well-staffed with capable teachers to teach and lead the schools, he said.

Moving forward, Mr Ng noted that there will be greater expectations in future which are different from that of the previous generations. Thus there will be a need for better qualified teachers and principals.

In the question-and-answer session which followed his speech, an Irish student asked if the Government is over-focusing on grades such that it stifles the creative ability of our students. In reply, the minister used the recent opening ceremony of the Beijing Olympics as an example of an “Asian education culture”. Is there a way to measure creativity?, he asked. Creativity can be seen from different angles, he said. For example, a local might be able to ace his exams, but might not think on his feet as well as an American student. Mr Ng believed there must be some form of tradeoffs. However, he said that these might just be over-generalisations by people at the end of the day.

———–

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

出律师信追讨市镇会杂费? 经济拮据家庭幸得善心人施援手

百来元杂费也要出律师信追讨?本地社运分子吴家和(Gilbert Goh)日前在脸书揭发,有财务拮据的家庭,被市镇会出律师信追讨区区122元五角钱的杂费(S&CC)。 他在个人脸书公布一则照片,那是名为T U Naidu律师楼,代表宏茂桥市镇会向一户人家追讨杂费的律师信。 据信件上称,有关拖欠杂费是从去年5月至今年9月30日的费用,而且还要征收32元的迟缴罚款和25.70元的法律费用。 尽管数目看起来不大,但吴家和解释,其实这户住在二房式租赁组屋的家庭,目前面对困境,负责养家的一家之主不幸患上癌症,面对经济拮据。 过去积极为失业者发声、经营失业者网站Transitioning.org的吴家和,也指出患癌的家主目前已辞去工作。由于身体状况无法乘搭公交,每次去复诊都要坐德士或私召车,高昂的搭车费用最终使得他打消继续接受治疗的念头。 他指出,过去还看到有些贫困家庭,就只因为拖欠账单而在被起诉,他们不得不额外支付500元的出庭费用,使他们的处境雪上加霜。而且即便面对监禁,账单还是要付。 在21日当天,他和其他志愿者前往拜访这户家庭,尝试给予些许的帮助。他透露,所幸有善心人士雪中送炭,为这户家庭缴清了合共180.20元的账单,减轻他们的负担。 “然而,这都说明在新加坡,贫穷的处境是艰难的。” 事实上,代表宏茂桥市镇会对这户家庭发出律师信的T…

Last minute cancellation of metal concert due to a concern for public order, say K Shanmugam

The concert of Swedish metal band Watain was cancelled out of interest…

S$69.5 million and S$15.4 million lost in investment and fake gambling scams between 2019 to 2020: SPF

There has been a 126 per cent increase in investment scams between…

曾累计1503例确诊 大士村宿舍被列为安全

根据人力部文告,本地再有127座客工宿舍,被列为安全宿舍,不再有冠病19传染。 其中包括大士村宿舍(Tuas View Dormitory)等12座客工专用宿舍(PBD),被列为安全。有关宿舍此前曾累计多达1千503例冠病确诊。在4月17日就被令隔离。 在不呢月4日,本地有114间工厂改建宿舍(FCD),与13间建筑工地临时宿舍(CTQ)被列为安全。 其他列为安全的客工专用宿舍包括Homestay Lodge、PPT Lodge 1A和Alaunia Lodge和裕廊本茱鲁宿舍(Jurong Penjuru Dormitory)。…