By Zyberzitizen

It’s been decades since we were urged to “Speak Mandarin” by the government, instead of speaking our dialects. I’ve never agreed with this policy. This is because I find our dialects fascinating and beautiful. But more than that, my dialect reflect my ‘origin’. It’s a bridge to where my parents and my grandparents came from.

Teochew has a special place in my heart. I remember when I was just a child, Dad would tell us stories in this dialect. The many idioms and phrases and folk songs which are peculiar to the Teochews always made me smile – and even cry.

My uncles are the ones who have really ‘mastered’ the language. Mom calls theirs ‘Pure Teochew’, which to me can be quite indiscernible because they are “so cheem”. But that is why it fascinates me. There is a certain melody or flow to the language and sometimes you do not really have to understand the words to get what is being said.

It is the same with the other dialects in our country – be it Hokkien, Cantonese, Hakka, or Hainanese.

The “speak Mandarin” campaign

The “Speak Mandarin” campaign has sadly and unfortunately eroded the use of such dialects – especially among younger Singaporeans. There seems to be a lack of “rootedness” to their language. But is this important?

With language (dialects) comes your sense of identity, community, belongingness and uniqueness. Indeed, belonging to a particular dialect group allows you to keep in touch with its culture, customs and traditions.

These are the things which define who you are in the community.

And the dialect is the conduit, if you like, of these customs, culture and traditions. They are the oral history of a people. Such languages fill in the missing parts of written history of our people. And history too plays a part in rooting us, giving us a sense of identity.

There is no doubt that when you hear your own dialect being spoken, it is a markedly different feeling than hearing mandarin or English being spoken.

Separate dialects = segregation?

The question of course is: Does belonging to separate dialect groups prevent us from assimilating into “One People, One Nation, One Singapore”, which seems to be the government’s concern?

My answer would be no. We are already different and diverse – ethnically, culturally, individually. Also, we all have different life experiences. What we should be doing is to celebrate our diversity – whether it is language, or culture or traditions – instead of trying to “keep it out of sight and out of mind” in the hope that a “Speak Mandarin” campaign will create some sort of new “unity” among our different set of people under a new “one language”.

We can be diverse and be united at the same time.

Diversity is our strength – and it should not be seen as a ‘weak link’. “Sameness” does not necessarily mean “unity”. Indeed, “sameness” is uninspiring, it does not add to the vitality or vibrancy of life. Thus, I have always found it immensely regrettable that the government has embarked on the purposeful but artificial promotion of “one common language” – namely, Mandarin.And this has been done to devastating effect, in my opinion. TV programmes, radio shows, even Chinese cultural festivals are celebrated in mandarin instead of the diverse indigenous languages we have here in Singapore.


Mandarin’s economic value

It is argued that Mandarin is an economic necessity, in the same way that SM Goh recently promoted the learning of Arabic. With a booming China, Mandarin will no doubt become a very important language for global trade and business in the years to come.

But how many Singaporeans will be doing business with China?

Sure, there will be the businessmen who will need a decent capacity to speak and understand the language if they’re doing business in China or with China businessmen.

But how about your ordinary Singaporean? We are all not going to be doing business with China or with China businessmen, are we?

And is it a good thing to substitute our dialects for something else because of economic necessity?

There is a place for dialects

Do not get me wrong. I am not against the learning of Mandarin in our schools but I am of the opinion that Mandarin should not be artificially foisted on the general population at large either. I do believe that there is room for dialects in their various forms to be expressed and celebrated.

For example, we could have television programmes in the dialects of our people. This would, first of all, allow our older Singaporeans to know fully what is going on. Even my Mom has difficulty understanding the news in mandarin. I would guess that most older folks have no inkling about globalization.

Secondly, it would bring a certain refreshing dynamism and vibrancy to what is heard, seen and produced in many of our television channels. I have often wondered how reflective our programmes are in representing our diversity.

Thirdly, I would argue that it would also bring an immediate sense of “Singaporean-ness” to our people. There is nothing like hearing another of your “kinsman” speaking the same language. Haven’t we all felt this when we travel overseas and meet with fellow Singaporeans who speak the same way or the same language we do? I was in Europe once and met a fellow teochew Singaporean who was also there on holiday. Conversing with him in our common dialect was indeed emotional. It brought back feelings of kinship and identity which no amount of Singapore Shares ever will.

And is this not what we are trying to do – to create a sense of ‘rootedness’ for Singaporeans? Surely there is no better way to do this than by openly and proudly celebrating and allowing the expression of our ethnic languages – and the culture, traditions and customs that come with them as well?


Chinese New Year 2007

There is a certain sense of “lack” during this Chinese New Year as I observed my relatives celebrate the New Year of the Pig or boar, if you like. I am not sure if Singaporeans out there also felt the same way. A lack of erm….authenticity, even festivity, about the New Year celebration and its associated meaning.

Are we missing something?

A friend recently remarked to me that Chinese New Year is getting to be rather ‘empty’ in Singapore. “There is no meaning nowadays. Everyone is worried about keeping their jobs, the GST, their children’s future, cost of living. What’s so special about Chinese New year now? Kids even speak either mandarin or English. What has happened to our dialects? The traditions and customs? What is Chinese New Year going to be like in the future with so many foreigners here? Even Chingay also must have foreigners performing for us.”

I can understand how he feels.

None of my younger nieces and nephews greeted their grandmother in dialect. It was either in Mandarin or English, which their grandma didn’t understand.

Another friend, who was doing her masters degree in London, expressed similar feelings. “It was strange. I felt more Chinese in London than when I am in Singapore. Chinese New Year there seem to be more festive and meaningful than it is in Singapore. Even with just a small group of Chinese friends there, we felt more kinship than we do when we’re back here.”


Being proud of our heritage

While we spend time, effort and money in trying to integrate and assimilate our foreign friends into our Singaporean society, we should perhaps also spend equal or even greater amount of time, effort and money in making sure that we have a Singaporean identity too. In fact we do have a Singaporean identity. We just need to be proud of it and preserve it and celebrate it.

And I would suggest that we start with us being proud of who we are, where we came from and the roots of our existence. Take pride in our heritage. Rootedness begins with the sense of familiarity – of family, places, of culture, tradition and customs, of kinship and brotherhood or sisterhood. Rootedness is not borne out of the next spanking shopping centre or an artificial language imported and enforced. Rootedness certainly is not and will not be established with the state giving out economic shares or “progress packages”. Or even providing us with luxurious HDB flats.

Be proud of our dialects – the dialects which our forefathers, grandparents and parents were brought up in, the languages which keeps them, even today, connected to each other. The dialects which gives them a sense of identity, of kinship.

And I dream and hope for the day when I hear – once again – the dialects of my forefathers being proudly expressed once again – even on television programmes.

Is it a coincidence that our lack of identity coincides with the erosion of our ethnic dialects?

Imagine this: Imagine our schools teaching the young simple phrases of dialects which our forefathers used when they toiled under the sun, with the sweat on their backs in manual labour.

Now, isn’t that something worth keeping and passing down to our next generation?

Update: Students learn dialect to communicate with elderly (May 6, 2007)

—————————

Leading picture from Sources Of History

Read also Singapore’s history here.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

王瑞杰:再推出80亿元援助措施 10亿元鼓励有潜能企业聘本地员工

副总理兼财政部长王瑞杰,在今午(8月17日)的部长声明透露,政府为应对疫情,再次推出的援助措施总值80亿元。不过当局不打算动用国家储备。 也是经济政策统筹部长的王瑞杰表示,政府将从其他领域抽调资金,例如因疫情延迟的发展开支。他也重申疫情改变当今格局,呼吁应适应新常态。 他在今日宣布的一系列措施,冠病疫情薪金补贴(COVID-19 Support Grant)的申请,将再延长至今年12月。上述计划自5月推出,已逾6万人受惠。10月1日起,薪金补贴将开放给现有受益人和新申请者。 符合条件的中低收入国人,能每月领取最多800元,长达三个月。 政府也将放宽就业入息特别补助(Workfare Special Payment)的申请条件,协助更多低薪工友。 此外,政府将推出总值10亿元的招聘奖励计划(Jobs Growth Incentive),鼓励有潜能、前景的企业聘用本地员工。…

日本餐厅传沙门氏菌感染事件 食品局指实物样本检验通关

有网民投诉在樟宜机场的板长寿司(Itacho Sushi)用餐后感染沙门氏菌一事,然而新加坡食品局今天(27日)指出,在该餐厅所采集的视频样本中,并没有检测到沙门氏菌。 惟,在调查过程中,食品局发现有未经注册的食品处理人员,因此将对该营业者采取执法行动。 食品局指出,在收到有关疑似食物中毒投诉后,已于12月18日到该日本餐厅,调查有关贩卖食品。 板长寿司在脸书专页帖文指出,已经确定是针对Wong的投诉案件,食品局到该餐厅展开调查。 帖文中也指出,食品局对该餐厅的所有食品样品均表示“满意”。 “遗憾的是,Wong甚至在检验结果出炉之前,就已经在脸书上散播他的投诉,为我们勤奋的员工和忠实客户带来不必要的压力。他也在投诉中促请我们的客户,不要到我们的餐厅用餐。” “惟,我们当时就拒绝给予他任何补偿,并要求他等到食品局检验成绩出炉后才行动。” 板长寿司在帖文也表示,食品卫生是非常重要的,当局将继续保持该餐厅的食品安全和高标准的质量,并感谢“拒绝”相信有关投诉,而在圣诞节期间继续给予该餐厅支持的顾客。 投诉帖文已被删除 网民Marc Wong早前在一篇脸书贴文指出,其妻子在该餐厅用餐后,隔日出现发烧和胃痛的症状。他在本月15日将妻子送到安微尼亚山医院接受治疗,证实妻子感染了沙门氏菌,并指病因或是使用了未经煮熟的肉类或海鲜。…

Singapore’s Olympic Gold Medalist goes on a parade

Joseph Schooling, the first Singaporean gold medal winner is currently on his…

无缘角逐2019东运会留憾 苏睿勇批奥委会搞“小学生政治”

新加坡运动选手将在今年11月30日,赴菲律宾马尼拉出征2019年东南亚运动会,然而2015、2017年东运会马拉松冠军得主苏睿勇却无缘在这场体育盛事角逐金牌。 在昨日的文告中,新加坡国家奥林匹克委员会(SNOC)称,此次我国将派出585选手角逐49项目。不过名单中却没有苏睿勇。 奥委会指出,遴选委员会已审慎审核全国体育协会呈交的选手名单。 至于新加坡田径总会(SA)提名苏睿勇参加2019东运会,遭到遴选委员会驳回。 奥委会称,自2017年东运会以来,苏睿勇作为国家代表和青年运动员的典范,却表现出不符合该委会期望的态度和行为。 据《海峡时报》报导,虽然奥委会未明言苏的哪些行为令委会失望,但早在2017年吉隆坡的东运会前,苏睿勇曾因违反在社交媒体为个人赞助商宣传的规定,被奥委会警告;以及在吉隆坡赛事前,在比赛上镂洞,令赞助商2XU不满。 此外,苏睿勇也在4月1日收到来自奥委会的律师信函,要求他撤回有关2015年东运会马拉松赛的文章。但后来委会撤销对苏的诉讼。 他也指责新加坡奥委会在刘威延事件上,未有保持中立和没有做好调查,只听单方面目击者说辞。 此次奥委会的遴选委员会成员包括主席陈川仁(也是现任国会议长)、副主席Jessie Phua和Milan Kwee、财政Edwin Lee、马尼拉赛事主管Juliana…