Human-Rights-Watch
Human Rights Watch / Graeme Reid, Director, Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender Rights Program

And Tango Makes Three
 is a children’s book about two adult male penguins who hatch an egg and raise a youngster. It is based on the true story of two penguins, Roy and Silo, of New York’s Central Park Zoo. And, in the view of Singapore’s National Library Board, it’s dangerous enough to get pulled from the shelves.
It wasn’t only And Tango Makes Three that fell under the board’s censorious eye – two other books, The White Swan Express: A Story About Adoption and Who’s in My Family?: All About Our Familieswere also pulled from circulation.
Reading the story of Roy and Silo, it’s hard to see what the controversy is about. But Singapore’s minister of communications and information, Yaacob Ibrahim, supported the decision of the National Library Board, saying its “approach is to reflect existing social norms, and not to challenge or seek to change them.”
“Child-protection” is often cited around the world as a reason for censorship.  That is the raison d’êtreof Russian legislation enacted in 2013, which   outlaws “propaganda of non-traditional sexual relations amongst minors.” And for its antecedent: British Prime Minister Margaret Thatcher’s “Section 28” of the Local Government Act of 1988 that outlawed “promoting homosexuality” or the “acceptability of homosexuality as a pretended family relationship.” One of the sparks for the iniquitous Section 28 was an innocuous book available in a school library: Jenny Lives with Eric and Martin.
South African 1991 Nobel Prize in literature winner, Nadine Gordimer, who died Sunday, had this to say about censorship:  “Censorship is never over for those who have experienced it. It is a brand on the imagination that affects the individual who has suffered it, forever.”
This is true for everyone, but for kids who will grow up gay or lesbian or bisexual or transgender, this has particular resonance. Censoring books, for no other reason except that they include same-sex relationships, sends a strong and negative message that “gay is not okay” even among penguins.  According to article 13 of the Convention on the Rights of the Child, “The child shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds.”
LGBT children, who are subject to disproportionate rates of bullying, and often experience feelings of isolation and alienation, are in desperate need of reliable, accurate and affirming information.  As do kids from families who have same-sex parents, just like the penguins.  Singapore’s libraries should aim at promoting inclusion and understanding rather than accepting discriminatory exclusion.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

14% of recovered & discharged patients in Guangdong retested positive for Covid-19

Of the patients who have recovered from Covid-19 and discharged from hospitals…

多次自巴西运毒终落网 南非男被判囚26年15鞭刑

一名曾多次自巴西运毒到泰国的男子,于去年试图从新加坡樟宜机场登机时落网,被判26年的监禁以及15次鞭刑。 据《亚洲新闻台》指出,这名49岁的南非籍男子马斯兰·安德鲁约翰(Marsland Andrew John)昨日(10月9日)在法庭上,以试图走私177条海洛因颗粒到泰国,在出口A级管制毒品的罪名被控。被告认罪。 根据法庭文件,被告是由一名为Tony的南非籍男子所雇佣为毒驴,每次才成功运毒都会获得2000美元(约2760新元)的酬劳。 他曾四度成功将毒品自巴西圣保罗,经过普吉岛或金边后运到曼谷,而此次是他第五次,也是最后一次进行毒驴工作。 马斯兰是自巴西圣保罗启程,经过苏黎世和新加坡后抵达柬埔寨的金边,但是他接获Tony来电,指他们的一名女毒驴在柬埔寨遇到了麻烦。因此他的计划改变了,改为自新加坡乘坐捷星航空飞往普吉岛。 因伙伴出事转路线 被告于去年7月28日,在圣保罗一家餐厅的厕所内收取由黑色纸袋包装的毒品,并在确认有177条海洛因颗粒后,分别将150条装在其定制的短裤内,剩余的则分成9条塞入三个避孕套内,然后再将避孕套藏在裤子和皮肤之间,之后再装入一条长裤内。 他自巴西起飞到苏黎世,然后登上由苏黎世飞往新加坡的新加坡航空班机,并通知工作人员他要改变路线,不再飞往金边人转往普吉岛。 但是当被告于2018年7月31日抵达樟宜机场3号航站楼时,发现到他因改变路线,需耗费时间领取行李,已错过了飞往普吉岛的捷星航班。 副检察官Gabriel…

Singapore may reach 35°C in the next two weeks

Meteorological Service Singapore (MSS) has issued a forecast that the temperature in…

NCID: Failure to adhere to circuit breaker measures will result in more deaths in Singapore

More people will succumb to the deadly COVID-19 if people continue to…