By Terry Xu
In the wake of the National Library Board removing and destroying the children’s book “And Tango Makes Three” from its shelves, TOC got in touch with one of the authors, Dr Justin Richardson and asked him for his views about the incident. We thank Dr Richardson for taking the time to reply to us.
As an author of the book, what did you expect readers to get out of the story?
We wrote “Tango” ten years ago with a few goals in mind. At the time, gay couples in America were just beginning to have or adopt children in large numbers. We wanted their children to have at least one book which showed a family like their own. We also wanted to help the parents of their classmates find an age-appropriate way to explain the fact of two-father and two-mother families to their children.
What is your response to the decision to withdraw the title from the library and to pulp the books?
The NLB’s decision to pulp our book sends a chilling message about the government’s attitude toward the freedom of expression in general and toward gay and lesbian people in particular.
Our book has been published in Japanese, Korean, Polish, Hebrew, Italian, and Spanish and is available throughout the world. But this is the first time that a government agency has ever permanently removed it from a library.
There are two deeply troubling aspects to the ban. First is the underlying belief that the proper role of a library is to suppress ideas which the government finds objectionable. The thousands of protesters of the ban are not alone in believing that this kind of censorship is at odds with both the true purpose of a library and the essential human right to freely exchange ideas.
Equally troubling is the notion that our book would affect young readers in a negative way. Does the government believe that reading this true story will cause children to become gay? While the determinants of sexual orientation are not yet fully understood, there is no scientist who would argue that discovering the fact of homosexuality predisposes children to being gay.
Perhaps the concern is that reading this story might make children more likely to accept the gay people who they will undoubtedly encounter in life. Unless one believes that bias against gays actually prevents youth from becoming gay – a completely unsupportable claim – I can see no argument against developing an attitude of kindness towards our gay neighbours.

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

“叫后面的驾驶者怎么驾车” 德士喷出浓浓白烟惹议

若看见前方的车子喷出浓浓的白烟,相信都会感到疑惑不安吧,一名司机就见眼前的德士频频喷出浓浓的白烟,感到不安的问到,“这叫后面的车子如何开车啊?” 在脸书群组All Singapore Stuff上流传了一段长约一分钟的视频,相信是一名乘客所拍下的,讲述其前面的德士频频喷出白烟。 视频中只见一辆打着警示灯的德士,在等候交通灯转绿时,车子频频喷出白烟。 当交通灯转绿,德士开跑时,团团的白烟自德士排气管喷出,甚至影响了后方驾驶者的视线。视频尾端只听到有人问到“哇,他(德士司机)不知道的吗?”,“他知道的。” 随后,只见该辆德士就停在巴士站旁边。 有关视频于周一(17日)上载,至今已经吸引了超过3万7000人观看,且吸引了181人转发。 大部分网民都认为,德士司机已经意识到车子有问题,且打上了紧急信号灯,劝请摄影者要有耐心,不要跟太近。 “人们有时就喜欢假设一些事情……我们只要正面看待事情……紧急信号灯已经亮起,司机可能正准备到修车厂……或许司机已经联络修车工厂,而被指示‘若车子还能开得动,就开到工厂来’。” 然而也有部分网民揶揄道,“新加坡终于有了白色圣诞节了”,“提早庆祝圣诞节”,“一直下雨,天气冷,连车子都呼出白气了”。 还有网民说道,“前面司机准备发射导弹了,你还跟得那么近?!”,令人看了嘀笑皆非。

Focus on Healthcare – Conclusions

By Leong Sze Hian and Roy Ngerng When the Prime Minister addressed…

For the last time, TOC is not a political party!

This article was first published at this blog. by Siew Kum Hong…

Is one year National Service possible?

~by: Eric Tan Heng Chong~ All eyes are on the new slate…